当前位置:网站首页 > 野史 > 文白对照:《裴注三国志·魏书·崔毛徐何邢鲍司马传第十二》(5)

文白对照:《裴注三国志·魏书·崔毛徐何邢鲍司马传第十二》(5)

文白对照:《裴注三国志·魏书·崔毛徐何邢鲍司马传第十二》(5)正文:徐奕字季才,东莞人也。避难江东,孙策礼命之。奕改姓名,微服还本郡。太祖为司空,辟为掾属,从西征马超。超

裴注先主传_裴注四例_裴注

裴注四例_裴注_裴注先主传

正文

徐奕字季才,东莞人也。避难江东,孙策礼命之。奕改姓名,微服还本郡。太祖为司空,辟为掾属,从西征马超。超破,军还。时关中新服,未甚安,留奕为丞相长史,镇抚西京,西京称其威信。转为雍州刺史,复还为东曹属。丁仪等见宠於时,并害之,而奕终不为动。①出为魏郡太守。太祖征孙权,徙为留府长史,谓奕曰:"君之忠亮,古人不过也,然微太严。昔西门豹佩韦以自缓,夫能以柔弱制刚强者,望之於君也。今使君统留事,孤无复还顾之忧也。"魏国既建,为尚书,复典选举,迁尚书令。

太祖征汉中,魏讽等谋反,中尉杨俊左迁。太祖叹曰:"讽所以敢生乱心,以吾爪牙之臣无遏奸防谋者故也。安得如诸葛丰者,使代俊乎!"桓阶曰:"徐奕其人也。"太祖乃以奕为中尉,手令曰:"昔楚有子玉,文公为之侧席而坐;汲黯在朝,淮南为之折谋。诗称'邦之司直',君之谓与!"在职数月,疾笃乞退,拜谏议大夫,卒。②

裴注:

①魏书曰:或谓奕曰:"夫以史鱼之直,孰与蘧伯玉之智?丁仪方贵重,宜思所以下之。"奕曰:"以公明圣,仪岂得行其伪乎!且奸以事君者,吾所能御也,子宁以他规我。"

傅子曰:武皇帝,至明也。崔琰、徐奕,一时清贤,皆以忠信显於魏朝;丁仪间之,徐奕失位而崔琰被诛。

②魏书曰:文帝每与朝臣会同,未尝不嗟叹,思奕之为人。奕无子,诏以其族子统为郎,以奉奕后。

正文译:

徐奕字季才,是东莞人。他到长江以东地区躲避祸难,孙策用礼节来任命他做官。徐奕更改了姓氏名字,穿上平民的衣服返回了家乡。魏太祖曹操担任司空,征辟他担任掾属,跟从向西征讨马超。马超被打败,军队返回。当时关中地区刚刚平定,还不安宁,留下徐奕担任丞相长史,镇守安抚西京长安,西京长安的百姓都称赞他的威信。转任他担任雍州刺史,再次返回担任东曹属。丁仪等人在当时正受宠信,一起陷害他,而徐奕始终没有屈服。到地方出任魏郡太守。魏太祖曹操征讨孙权,留下他担任留府长史,对徐奕说:“您的忠诚坚贞,古人也不能超过,但稍微严厉。从前西门豹佩戴韦皮来警示自己性情要温和,能够用柔弱来制止刚强,这是我对您的期望。现在让您留下统领留府的事务,我就不再有后顾之忧。”魏国以及建立,担任尚书,再次主持选拔推荐事务,又升任为尚书令。

魏太祖曹操征讨汉中地区,魏讽等人谋划叛乱,中尉杨俊被降职。魏太祖曹操感叹说:“魏讽之所以敢胜出叛乱之心,是因为我的亲近得力臣子不能遏止奸邪预防谋反之人的缘故。怎么能得到像诸葛丰那样的人,让他代替杨俊呢!”桓阶说:“徐奕就是这样的人。”魏太祖曹操就任命徐奕担任中尉,亲手下令说:“从前楚国有子玉,晋文公因为他而不能安稳坐着;汲黯在朝廷,淮南王的阴谋因此被挫败。《诗经》说:‘国家的司直能够主持正义’,说的就是你啊!”在任上几个月,因病重而请求辞职,朝廷授予他谏议大夫,去世。

裴注译:

①《魏书》记载:有人对徐奕说:“以史鱼的正直,还不如蘧伯玉的智慧吗?丁仪正尊贵、被看重,应该考虑向他低头。”徐奕说:“以曹公的聪明圣哲,丁仪难道能够长期实行虚伪的的事情吗!况且以奸邪之心来事奉君主,我能够对付他,您怎么用其他的方法来规劝我。”

《傅子》记载:武皇帝曹操,是非常明智之人。崔琰、徐奕,是一个时代的高洁的贤士,都是以忠诚、诚信在魏朝显达;丁仪离间他们,徐奕丢失官位而崔琰被杀。

②《魏书》:魏文帝曹丕每次与朝中大臣朝会时,没有一次不感叹的,思念徐奕的为人。徐奕没有儿子,下诏让他的同族的侄子徐统担任郎官,来作为徐奕的继承人。

正文:

何夔字叔龙,陈郡阳夏人也。曾祖父熙,汉安帝时官至车骑将军。①夔幼丧父,与母兄居,以孝友称。长八尺三寸,容貌矜严。②避乱淮南。后袁术至寿春,辟之,夔不应,然遂为术所留。久之,术与桥蕤俱攻围蕲阳,蕲阳为太祖固守。术以夔彼郡人,欲胁令说蕲阳。夔谓术谋臣李业曰:"昔柳下惠闻伐国之谋而有忧色,曰'吾闻伐国不问仁人,斯言何为至于我哉'!"遂遁匿灊山。术知夔终不为己用,乃止。术从兄山阳太守遗母,夔从姑也,是以虽恨夔而不加害。

裴注:

①华峤汉书曰:熙字孟孙,少有大志,不拘小节。身长八尺五寸,体貌魁梧,善为容仪。举孝廉,为谒者,赞拜殿中,音动左右。和帝伟之,历位司隶校尉、大司农。永初三年,南单于与乌丸俱反,以熙行车骑将军征之,累有功。乌丸请降,单于复称臣如旧。会熙暴疾卒。

②魏书曰:汉末阉宦用事,夔从父衡为尚书,有直言,由是在党中,诸父兄皆禁锢。夔叹曰:"天地闭,贤人隐。"故不应宰司之命。

正文译:

何夔字叔龙,时陈郡阳夏县人。他的曾祖父何熙,在汉安帝时期做官做到了车骑将军。何夔年幼的时候父亲就去世了,与母亲、兄长住在一起,以孝顺、友爱著称。何夔身高是八尺三寸,容貌庄重严肃。何夔到淮河以南逃避战乱。后来袁术到了寿春,征辟他,何夔没有应召,可是却被袁术扣留。很久州,袁术与桥蕤一起攻打包围了蕲阳,蕲阳被魏太祖曹操坚守。袁术认为何夔是陈郡人(蕲阳是陈郡下属的县。),想要迫使他去游说蕲阳投降。何夔对袁术的谋臣李业说:“从前柳下惠听说有讨伐他国的图谋就会脸带忧虑之色,说:‘我听说讨伐他国是不会询问仁德之人,这样的话为什么会到我这里呢!’”于是逃走藏匿到灊山。袁术知道何夔最终也不会被自己任用,就停止了。袁术的堂兄山阳郡太守袁遗,是何夔的堂姑,因此袁术虽然痛恨何夔却不加害于他。

裴注译:

①华峤《汉书》记载:何熙字孟孙,年轻的时候有大志向,不拘泥于小节。他身高是八尺五寸,身体相貌魁梧,精通礼仪。何熙被举荐韦孝廉,担任谒者,找朝廷负责朝拜时唱导行礼的赞礼之人,他的声音震动四周。汉和帝认为他很壮美,历任司隶校尉、大司农。汉安帝永初三年,南单于与乌丸一起反叛,任命何熙代理车骑将军征讨他们,多次建立战功。乌丸请求投降,单于再次像之前那样称臣。恰好何熙突然发病去世。

②《魏书》记载:汉朝末年宦官干政,何夔的从伯(叔)何衡担任尚书,能说正直之言,因此被列为清议的党徒里,他父亲的兄长都被排除出了做官的行列。何夔感叹说:“天地关闭,贤人隐居。”所以不响应宰辅的任命。

(未完成)

裴注四例_裴注先主传_裴注

喜欢的话请关注我的公众号,长期更新

觉得文章还可以的话,请帮点在看吧。

您的支持是对我最大的鼓励

上一篇: 文白对照:《裴注三国志·魏书·崔毛徐何邢鲍司马传第十二》(4)
下一篇: 文言文《晋书陈寿传》的翻译

为您推荐

发表评论