【作者感言】
习近平总书记给《文史哲》编辑部全体编辑人员回信,让我这个老读者、老作者深受鼓舞,情不自禁想起《文史哲》推动我参与国际学术交流、发中国学者之声的历历往事。
1978年夏季高考,我被山东大学历史系录取。来祝贺的很多师友都提到山东大学《文史哲》很有名。开学后,自然要去看看杂志社所在地。虽然看到的只是几间普通的办公室,但这本刊物早已树立了在学人们心中的崇高地位。
我自己的学术历程,得到了《文史哲》杂志的许多帮助。1990年,我的一篇文章被时任《文史哲》副主编韩凌轩看中。韩老师找了我好几次,为一条注解的出处、一种看法的表述要求我认真修改。这种严格而循循善诱的作风,让我感念至今。
我曾为《文史哲》某些文章做过翻译,深感该杂志广阔的国际视野。1997年,英国阿伯丁大学召开国际学术会议,美国学者柯文在会上作了“20世纪晚期中西之间的知识交流”主题发言。柯文批评,20世纪晚期西方学者“确实知道(中国)某些东西,而且按照公认的标准,质量很高。但由于残存的优越感,我们不愿意接受它们”。现在看来,柯文当时的看法是相当超前的。会后,《文史哲》编辑李平生听我介绍了柯文的观点,认为这种对西方中国学自我优越感的批评和对中国学者研究的肯定,值得推送给中国学术界,于是约我将此文译成中文,很快在1998年第4期《文史哲》发表,引起国内读者重视。
“增强做中国人的骨气和底气,让世界更好认识中国、了解中国”,这不仅是《文史哲》编者作者读者肩负的使命,更是当代中国哲学社会科学工作者的任务。愿与《文史哲》的新老朋友们朝着这个目标一起努力。
项目团队:
本报记者 赵秋丽、冯帆、张胜、王斯敏
发表评论