不忧清贫而患无德—叔向贺贫第四十二
国语·晋语八
清贫原文(清贫原文作者)
名言警句摘抄:今吾子有栾武子之贫、吾以为能其德矣、是以贺。若不忧德之不建、而患货之不足、将弔不暇、何贺之有。
历史背景分析:本文又是晋国叔向的一番谏言,而让韩宣子憬悟,韩宣子本来以贫为忧,无法招待宾客,叔向却向其道贺,贺其贫,贫而有德,才是事业长青之道,并列举了晋国富可敌国的郤氏家族最终却被灭族,韩宣子听叔向一席话,起身就拜,并让自韩氏之祖桓叔以下的子孙都要牢记叔向的告诫。
文章特点:第一是人名,叔向,即前文《祁奚请免叔向》中的叔向,羊舌肸,言谈幽默、机智;韩宣子,即韩起,姬姓、韩氏、谥宣,晋国的六卿之一,执政晋国达28年之久,奠定了后来韩赵魏三家分晋的基础;栾武子,文中提到的晋国前期的执政卿,姬姓、栾氏、名书,谥武;桓子,栾书之子栾黶;怀子,栾黶之子,栾盈;郤昭子,晋国官员,姬姓、名至、谥昭。
原文:叔向见韩宣子、宣子忧贫、叔向贺之。宣子曰、吾有卿之名、而无其实、无以从二三子、吾是以忧、子贺我何故。
对曰、昔栾武子无一卒之田、其官不备其宗器、宣其德行、顺其宪则、使越于诸侯。诸侯亲之、戎狄怀之、以正晋国。行刑不疚、以免于难。及桓子、骄泰奢侈、贪欲无艺、略则行志、假货居贿、宜及于难、而赖武之德以没其身。
及怀子、改桓之行、而修武之德、可以免于难、而离桓之罪、以亡于楚。夫卻昭子、其富半公室、其家半三军、恃其富宠、以泰于国、其身尸于朝、其宗灭于绛。
不然、夫八卻五大夫三卿、其宠大矣、一朝而灭、莫之衰也、惟无德也。今吾子有栾武子之贫、吾以为能其德矣、是以贺。
若不忧德之不建、而患货之不足、将弔不暇、何贺之有。宣子拜稽首焉。曰、起也将亡、赖子存之。非起也敢专承之、其自桓叔以下、嘉吾子之赐。
今释:叔向前来拜会韩宣子,宣子正为自己的贫穷而忧虑,叔向却向他道贺。宣子说,我虽然有国卿的名字,却没有相应的财富,没有钱财来招待往来的宾客,我因为这个而忧愁,你向我道贺是何缘故。叔向回答说,过去栾武子作为执政卿,连百人的田地都没有(晋国上大夫的俸禄是一卒之田,即百顷田地,而像栾武子这样的上卿可以有一旅之田,即五百顷),下面掌管祭祀的官员连祭器都不全,而流传出去的却是他美好的品德、依法办事,从而美德广布于诸侯之间,诸侯来亲近他,远方的戎狄也怀念他,晋国所以能够安定和平。执行刑法时没有弊病,从而免于灾祸。
等到了儿子桓子,骄傲自大、生活奢侈、贪得无厌、无视法度、恣意行事,通过放贷来积累钱财,本来是要遭受灾难的,却仰赖父亲栾武子的美德,得以保身。到了桓子的儿子怀子,改变父亲的行为,修栾武子的美德,可以免于灾祸,但是因为桓子的劣迹,还是流亡到楚国。
过去的郤昭子,财富抵得上半个晋国、家中的仆役抵得上半个三军,恃其财富和势力,在国内穷凶极奢,最终被杀害,尸身摆放于朝堂上示众、而他的宗族也在绛地受诛连绝灭。如果不是这样,郤氏家族八人中有三个国卿、五个大夫,势力何等庞大,一旦被消灭,没人为他们哀悼,因其无德于人民。
现在您有栾武子的清贫,我以为你也会有他的美德,所以向您道贺。如果不忧虑没有建立美好的品德,而忧患没有足够的钱财,我将哀悼你还来不及,又怎会向你道贺。宣子听了后,赶紧起身下拜,说,本来我们家族将要灭亡的,依赖你的一席话我们家族能够保留下来。您的恩德不是我一个人就能报答的,我们韩氏家族自始祖桓公以下的子孙,都要感念您的恩德。
推而广之:一言可以兴邦,一言也可以救人。韩宣子是晋国的卿大夫,官做的大,可是忧虑自己没有钱财,有此忧,下步就要想法利用职权来谋取钱财,就会一步步滑向深渊,幸得明白人叔向的提醒,贫不足忧,但是无德就可怕了。提醒我们生活上要简朴、钱财上要看淡,以保得子孙世代的平安,当然韩宣子已是晋国的大官,手中握有权力,何必再要过多恋财呢。
发表评论