当前位置:网站首页 > 专题 > 苏幕遮周邦彦翻译(苏幕遮周邦彦翻译及原文)

苏幕遮周邦彦翻译(苏幕遮周邦彦翻译及原文)

苏幕遮周邦彦翻译(苏幕遮周邦彦翻译及原文)此时已经进入夏至,白昼最长,夜晚最短。虽非最热时节,却也异常闷热,颇有一种“苦夏”之感。《古今韵会》一书中记载:夏至,五月中,夏,假也,至,极也,万物于此皆假大而至极也。自古文人大多容易伤春悲秋,而忽略了夏天和冬天的存在。很明显,夏天的诗词没有春秋

此时已经进入夏至,白昼最长,夜晚最短。虽非最热时节,却也异常闷热,颇有一种“苦夏”之感。《古今韵会》一书中记载:夏至,五月中,夏,假也,至,极也,万物于此皆假大而至极也。

自古文人大多容易伤春悲秋,而忽略了夏天和冬天的存在。很明显,夏天的诗词没有春秋季节多,却也不乏经典之作。北宋时期,周邦彦曾写过一首《苏幕遮·燎沉香》,描写的便是夏日景致,词中融入了自己的思乡之情,使得这首诗更加富有深意,其词曰:

故乡遥,何日去。家住吴门,久作长安旅。五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

苏幕遮周邦彦翻译(苏幕遮周邦彦翻译及原文)

苏幕遮周邦彦翻译(苏幕遮周邦彦翻译及原文)

夏日,不惧艳阳高照,最怕闷热潮湿。那么,古人是如何祛湿呢?他们会在室内点上沉香,一方面,让袅袅香气消除闷热,一方面,人们闻着淡淡的沉香,也让自己的内心变得愈发宁静。

室内很安静,室外则要热闹得多。天刚蒙蒙亮,屋檐下的鸟雀便叽叽喳喳地叫着,它们似乎也不太喜欢这种闷热潮湿的天气,呼唤着晴天的到来。

词人通过鸟鸣声,将视角从室内转到室外,词境清新活泼,不着痕迹,可见词人的功底。

紧接着,词人的视角又转向了池塘边的荷叶。初升的太阳照在荷叶上,很快便晒干了昨夜下的雨。此时,水面上的荷花经过雨水的洗涤,更加晶莹娇艳。荷叶迎着微风,翩翩起舞,宛如和风嬉戏一般。

词的上阕写景,下阕抒情。词人看着满池荷叶,不由得想起了遥远的家乡。此时的家乡,也应该是接天莲叶无穷碧的壮观景象吧。

故乡,成了词人心中的一个梦,何时才能归去?何时才能见到故乡的亲人,周邦彦的家乡,在吴越一带,而自己已经远离家乡多年,为了所谓仕途和理想,久居长安。

词人依稀记得童年的美好时光,每到五月份,便和小伙伴泛舟波上,此时,小伙伴是否还会记得他?

慢慢地,词人入眠了,睡梦中,他划着小舟,来到了曾经的湖水中,仿佛又回到了从前。

这首词以梦结尾,似真似幻,虚虚实实,令人沉浸在一片淡淡的乡愁中。

上一篇: 八百壮士真实历史(八百壮士真实历史幸存者多少人)
下一篇: 七星巨棺(七星巨棺的主人是谁)

为您推荐

发表评论