当前位置:网站首页 > 野史 > 阅微草堂笔记《老学究》原文|注释|赏析|译文

阅微草堂笔记《老学究》原文|注释|赏析|译文

阅微草堂笔记《老学究》原文|注释|赏析|译文阅微草堂笔记《老学究》原文|注释|赏析|译文

阅微草堂笔记《老学究》原文|注释|赏析|译文

有老学究夜行,忽遇其亡友。学究素刚直,亦不怖畏,问:“君何往?”曰:“吾为冥吏,至南村有所勾摄,[1]适同路耳。”因并行。至一破屋,鬼曰:“此文士庐也。”问何以知之。曰:“凡人白昼营营,性灵泪没。[2]惟睡时一念不生,元神朗沏,胸中所读之书,字字皆吐光芒,自百窍而出,其状缥缈缤纷,烂如锦绣。学如郑、孔,文如屈、宋、班、马者,[3]上烛霄汉,与星月争辉。次者数丈,次者数尺,以渐而差,极下者亦荧荧如一灯,照映户牖。人不能见,惟鬼神见之耳。此室上光芒高七八尺,以是而知。”学究问:“我读书一生,睡中光芒当几许?”鬼嗫嚅良久曰:“昨过君塾,君方昼寝。见君胸中高头讲章一部,墨卷五六百篇,经文七八十篇,策略三四十篇,[4]字字化为黑烟,笼罩屋上。诸生诵读之声,如在浓云密雾中。实未见光芒,不敢妄语。”学究怒叱之。鬼大笑而去。

【注释】 [1]勾摄:追捕,捉拿。 [2]汩(gu骨)没:沉沦,泯灭。 [3]郑、孔:汉代经学大师郑玄、孔安国。屈、宋:屈原、宋玉。班、马:史学家班固、司马迁。 [4]嗫嚅(nie ru聂如):要说话而又顿住的样子。高头讲章:高头,指书页上方留有较多空白处的线装古书;讲章,指读者在空白处写的批注。意为八股教条。墨卷:指科举考中者的答卷刻印出来编成的选本。经文:这里是指以儒家经典著作中的文句为题阐明义理的文章范例。策略:也作“策论”,是科举考试的文体之一。

【译文】 有一位迂腐浅陋的读书人,夜间赶路,突然遇见已经死去的朋友。学究一向正直刚强,所以也就无所畏惧,问道:“老兄到什么地方去?”亡友回答:“我在阎王殿前当差,到南边村庄去捉拿一个人的魂魄,恰巧与你同路。”因此他们并肩而行。来到一所破屋前,亡友指着对学究说:“这是读书人的小屋。”学究问亡友根据什么知道它是读书人的小屋的。亡友说:“大凡一个人白天忙忙碌碌,精神疲惫,灵感枯竭,只有到了夜晚,沉入梦乡时,才一念不生,精气灵感,重又明亮起来,胸中所读之书,字字喷射光芒,从身体的各个管道的孔隙中发出,光彩闪烁,交相辉映,像绸缎一样,艳丽鲜明。学识如郑、孔,文采如屈、宋、班、马的人,他们身上发出的光芒,上照太空,与日月星辰比光辉。学识文章差的人光照也有数丈高,再有的有数尺,以渐而差,最差的也微光闪闪,如同一盏油灯,照亮窗户。人是看不见的,只有鬼神才能看见。这间破屋上光芒高达七八尺,因此才知道的。”学究又问:“我读了一辈子书,睡梦中发出的光芒应该有多高?”亡友欲言又止,过了好一会才说:“昨天打从老兄书馆经过,老兄正在午睡,见老兄胸中讲章一部,墨卷五六百篇,经文七八十篇,策略三四十篇,字字变成一团黑烟,笼罩屋上。诸生朗读之声,好像发自浓云密雾之中。实在没有见到光芒,不敢随便乱说。”学究恼羞成怒,大声呵斥亡友。亡友大笑而去。

【总案】 借鬼狐,谈人世,是作者的拿手好戏。老学究迂阔自负,缺乏自知之明,结果被鬼友捉弄一场。老学究恼羞成怒,鬼朋友扬长而去,文字轻松,意趣诙谐,令人发噱。然而老学究虽然可笑,但并不可鄙,而且为人还“素刚直”。所以作者讽刺老学究,只不过是表面文章,而骨子里则是在揭露科举制度的危害性。

隋唐废除九品中正制,改行科举取士制度,目的是要取消豪门贵族垄断官职的世袭特权,让一些寒门出身的知识分子,能通过科举考试这条新路子,进入上层统治集团,以扩大封建统治的政治基础,好比为将死的病人输送新鲜的血液。在当时,这确实是一项非常正确而又及时的重大措施,曾为封建国家培养了一大批人才,像唐宋时期的许多著名宰相,多半出自科第。但事物总是发展变化的,到了明朝,科举制度走到了它的反面,非但不能造就人才,反而变成箝制思想、摧残人才的一种枷锁了。这是因为明朝改变了科举考试的内容,把背诵《四书》、《五经》作为录取的主要标准,而且只能在原有经义的范围内作文章,不得题外发挥。于是一些读书人,一心死记圣贤书,两耳不闻窗外事,懵懵懂懂,糊里糊涂,正如文中所描写的:“诸生诵读之声,如在浓云密雾中。”清初沿袭明制,有过之而无不及。故当时许多有识有志之士,无不对这种腐朽的取士制度加以揭露、批判和嘲讽,反对科举制度已成当时知识界的普遍心态了。

孙克道

上一篇: 评介《清实录经济史资料》
下一篇: 《清实录》版本比较概括

为您推荐

发表评论