晋书陆机传的原文及翻译
想要学好一篇古文,让古文翻译成白话文是最佳的方式,这样我们才能更好的去接受古文中枯燥的知识和文法,以下是小编帮大家整理的晋书陆机传的原文及翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。
晋书·陆机传原文
陆机,字士衡,吴郡人也。祖逊,吴丞相。父抗,吴大司马。机身长七尺,其声如钟。少有异才,文章冠世,伏膺儒术,非礼不动。年二十而吴灭,退居旧里,闭门勤学,积有十年。以孙氏在吴,而祖父世为将相,有大勋于江表,深慨孙皓举而弃之,乃论权所以得,皓所以亡,又欲述其祖父功业,遂作《辩亡论》二篇。
至太康末,与弟云俱入洛,造太常张华。华素重其名,如旧相识,曰:“伐吴之役,利获二俊。”张华荐之诸公。后太傅杨骏辟为祭酒。会骏诛,累迁太子洗马、著作郎。范阳卢志于众中问机曰:“陆逊、陆抗于君近远?”机曰:“如君于卢毓、卢廷。”志默然。既起,云谓机曰:“殊邦遐远,容不相悉,何至于此!”机曰:“我父祖名播四海,宁不知邪!”议者以此定二陆之优劣。
吴王晏出镇淮南,以机为郎中令,迁尚书中郎,转殿中郎。赵王伦辅政,引为相国参军。豫诛贾谧功,赐爵关中侯。伦将篡位,以为中书郎。伦之诛也,齐王冏以机职在中书,九锡文及禅诏疑机与焉,遂收机等九人付廷尉。吴王晏救之,得减死徙边,遇赦而止。
时中国多难,顾荣、戴若思等咸劝机还吴,机负其才望,而志匡世难,故不从。冏既矜功自伐,受爵不让,机恶之,作《豪士赋》以刺焉。冏不之悟,而竟以败。
时成都王颖推功不居,劳谦下士。机见朝廷屡有变难,谓颖必能康隆晋室,遂委身焉。颖以机参大将军军事,表为平原内史。
太安初,颖与河间王颙起兵讨长沙王乂,假机后将军、河北大都督,督北中郎将王粹、冠军牵秀等诸军二十余万人。机以三世为将,道家所忌,又羁旅入宦,顿居群士之右,而王粹、牵秀等皆有怨心,固辞都督。颖不许。机乡人孙惠亦劝机让都督于粹,机曰:“将谓吾为首鼠避贼,适所以速祸也。”遂行。颖谓机曰:“若功成事定,当爵为郡公,位以台司,将军勉之矣!”机曰:“昔齐桓任夷吾以建九合之功,燕惠疑乐毅以失垂成之业,今日之事,在公不在机也。”颖左长史卢志心害机宠,言于颖曰:“陆机自比管、乐,拟君暗主,自古命将遣师,未有臣陵其君而可以济事者也。”颖默然。
初,宦人孟玖弟超并为颖所嬖宠。超领万人为小都督,未战,纵兵大掠。机录其主者。超将铁骑百余人,直入机麾下夺之,顾谓机曰:“貉奴能作督不!”机司马孙拯劝机杀之,机不能用。超宣言于众曰:“陆机将反。”又还书与玖言机持两端,军不速决。及战,超不受机节度,轻兵独进而没。玖疑机杀之,遂谮机于颖,言其有异志。颖大怒,使秀密收机。遂遇害于军中,时年四十三。二子蔚、夏亦同被害。机既死非其罪,士卒痛之,莫不流涕。是日昏雾昼合,大风折木,平地尺雪,议者以为陆氏之冤。
机天才秀逸,辞藻宏丽,张华尝谓之曰:“人之为文,常恨才少,而子更患其多。”弟云尝与书曰:“君苗见兄文,辄欲烧其笔砚。”后葛洪著书,称“机文犹玄圃之积玉,无非夜光焉,五河之吐流,泉源如一焉。其弘丽妍赡,英锐漂逸,亦一代之绝乎!”其为人所推服如此。然好游权门,与贾谧亲善,以进趣获讥。所著文章凡三百余篇,并行于世。
晋书·陆机传翻译
陆机,字士衡,吴郡人。身高七尺,声如洪钟。年轻就有奇才,文章当代无双,信奉儒家学说,举动都合乎礼仪。到太康末年,和弟弟陆云都到了洛阳,吴王晏出京镇守淮南,用陆机作郎中令,调任尚书中兵郎,转任殿中郎。
当初陆机有条很好的狗名叫黄耳,陆机很喜爱它。不久陆机停留寄住在京城,长时间没有家里的消息,他笑着对黄犬说:“我家没有书信,你能带信汇去打听消息吗?”黄犬摇着尾巴叫。陆机就写了信用竹筒盛着系在黄犬脖子上,黄犬寻着路向南跑了,最后到了陆机家,得了回信回到洛阳。当时成都王颖不居功,能够慰劳和谦恭地对待别人。陆机感念他的周全和帮助,又看到朝廷屡次发生变乱,认为王颖必能兴盛晋朝统治,于是投身于王颖。王颖用陆机参与大将军军事,表奏陆机为平原内史。王颖的左长史卢志嫉妒陆机的才能,对王颖说:“陆机自比管仲、乐毅,自比君主使将军无光,自古以来任命将军派遣军队,没有臣子凌驾于君主而可以帮助办成事情的。” 王颖没有说话。陆机刚当上将军,他的牙旗旗杆折断,心里非常厌恶。陆机列队出征从朝歌到洛河桥,军鼓声闻数百里,出兵的盛况,汉、魏以来从没有过。长沙王乂奉天子与陆机在鹿苑作战,陆机军队大败,掉到七里涧中死的人就像堆积起来一样,涧水因此都不流了。将军贾棱都死在这次战斗中。
当初,宦官孟玖的弟弟孟超都被王颖宠爱,就在王颖面前说陆机的坏话,说他有造反的心。将军王阐、郝昌、公师籓等都是孟玖重用的,和牵秀一起作证。王颖大怒,派牵秀秘密逮捕陆机。天明时牵秀的军队到了,陆机脱下军装,穿着白单衣,和牵秀相见,神色自若。陆机就给王颖一封信,措词非常凄惨,于是,陆机在军中被害,当时四十三岁。他的两个儿子陆蔚、陆夏也同时被害。陆机既然没有犯死罪而被害,士卒都为他痛心,没有不落泪的。这天昏黄的雾气白天合拢,大风吹断树木,平地下了一尺深的雪,议论的人认为这表明陆机冤枉。
陆机天才出众,文采魅力,张华曾经对他说:“别人写文章,经常担心才华少,而你担心才华太多。”他的弟弟陆云曾经给他写信说:“君苗见到兄长的文章,就想把自己的笔砚烧掉。”后来葛洪著书,称“陆机的文章就像玄圃中积累的美玉,全都是夜光美玉,五河喷吐流水,源泉是一个。文章恢宏富丽,清新飘逸,也是一代的顶峰。”他这样被人们推重叹服。然而他喜欢交游权贵,和贾谧亲善,因为进趣被人讥笑。陆机所著文章一共三百多篇,都在世上流行。
晋书·陆机传阅读答案一
17、写出下列加点词语在句中的意思。(4分)
(1)有大[勋]于江表 功勋、功劳、功业(2)[造]太常张华 拜访、造访
(3)而志[匡]世难 救助、帮助 (4)[固]辞都督 坚决、坚持
18、下列各组加点词的用法和意义相同的一项是(C)(2分)
A. ①殊邦遐远,容不相悉②卒相与欢,为刎颈之交A代词,偏指动作一方;副词,互相
B. ①遂委身焉②少焉,月出于东山之上B代指司马穎,助词;形容词词尾
C. ①机以三世为将②赵王岂以一璧之故欺秦邪?C介词表,原因
D. ①伐吴之役②均之二策,宁许以负秦曲D助词,的;代词,这
19、把下列句子翻译成现代汉语。(5分)
①张华荐之诸公。后太傅杨骏辟为祭酒。
张华向各位公卿推荐了他;后考太傅杨骏征召他担任祭酒。(省略句或状语后置、辟)
②人将谓吾为避贼,适所以速祸也。
别人将会说我是躲避灾祸,(这)正好是招致祸患的原因啊。(“贼”“适”“速”、判断句)
20、根据第②段内容推断,“议者”认为陆机和陆云谁优谁劣?为什么?(2分)
可能有两种理解:①陆机优,陆云劣。卢志(直呼其名)的发问表现出了对陆机祖辈父辈的不敬,陆逊当场予以回击,体现其善辩与胆识(1分);而陆云却劝陆机隐忍,委曲求全(1分)。②陆云优,陆机劣。卢志的发问源于对陆机祖辈父辈的不熟悉,、陆云宽宏大量,不予迫究(1分)陆机当场予以回击,傲气凌人,这种性格也是他最终遇害的原因之一(1分)
21、根据③④段内容,分析陆机的死因。(3分)
①陆机才能出众,在司马颖麾下位居群士之上,引起他人怨恨;②陆机志在匡正困难,不愿让位于王粹,加剧矛盾冲突;③司马颍宠幸宦宮,误信谗言。
(主观原因2条、客观原因1条)
晋书·陆机传阅读答案二
9、对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是 ( )
a.我父祖名播四海,宁不知邪 宁:难道
b. 冏既矜功自伐,受爵不让 伐:夸耀
c.适所以速祸也 速:加快
d.机录其主者 录:逮捕
10、下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是 ( )
a.议者以此定二陆之优劣 赵亦盛设兵以待秦
b.轻兵独进而没 学而不思则罔
c. 未有臣陵其君而可以济事者也 臣从其计,大王亦幸赦臣
d.并行于世 于其身也,则耻师焉
11、以下各组句子中,全都表明陆机有文学才能的一组是 ( )
①少有异才,文章冠世,伏膺儒术,非礼不动。
②退居旧里,闭门勤学,积有十年。 ③议者以此定二陆之优劣。
④机天才秀逸,辞藻宏丽。⑤君苗见兄文,辄欲烧其笔砚。
⑥所著文章凡三百余篇,并行于世。
a.①③⑥ b.②④⑥ c.②③⑤ d.①④⑤
12、下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是 ( )
a.陆机少有异才,倾心儒学,恪守礼法,勤奋好学,他写的两篇《辩亡论》既有对孙权得国原因的论述,又有对孙皓亡国原因的分析,还有对自己祖辈父辈功业的追述。
b.陆机到了洛阳,受到张华的赏识;机智应对卢志,受到人们的好评。对居功自傲的齐王囧,他很是厌恶,写文章予以讽刺。
c.成都王赏识陆机的文才,主动把他招到自己身边,并让他代理后将军、河北大都督之职,陆机起先坚决推辞,后来还是接受了。但仍担心受猜忌,后来的事实证明,这种担心不是没有道理。
d.宦官孟玖的弟弟孟超战前放任士兵抢掠,骄纵不法,战时不听陆机指挥调度,轻兵独进,导致覆没。孟玖衔恨诬陷陆机,陆机含冤被杀。陆机之死,有多种因素造成,卢志进谗于前,孟玖诬陷于后,成都王没有做到用人不疑。
13、把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)机负其才望,而志匡世难,故不从。(3分)
(2)又羁旅入宦,顿居群士之右,而王粹、牵秀等皆有怨心,固辞都督。颖不许。(4分)
(3)玖疑机杀之,遂谮机于颖,言其有异志。颖大怒,使秀密收机。(3分)
9、c.速:招致。
10、c.均为‘他的’。a依靠;来。b表因果;表转折。d在;对于。
11、d.②是说陆机勤学,③是说陆机善于应对。
12、c.主动把他招到身边,与原文不符,赏识文才也不符。
13、1.陆机仗着他的才气名望,立志救世于危难,所以没有听从他们的劝告。
2.而且客居他乡做官,一下子就处在众人之上,而王粹、牵秀等人都有怨恨之意,陆机坚持要辞去都督之职,成都王颖不答应。
3.孟玖怀疑陆机杀了孟超,就在成都王那里诬陷陆机,说陆机有异心。成都王大怒,派牵秀秘密逮捕了陆机。
编者简介
房玄龄,名乔,字玄龄,齐州临淄(今山东淄博东北)人,唐代初年名相。他年轻时博览经史,18岁时中进士,官拜羽骑尉。李渊起兵反隋后,他投奔了李世民,协助李世民经营四方,削平群雄,并参与策划了玄武门之变.为贞观之治的到来立下了功勋,李世民称赞他有“筹谋帷幄,定社稷之功”。李世民即位后,房玄龄被任命为中书令,总领百司,掌管政务达20年,主持制定了唐初的律令、格敕和各种典章制度,并调整政府机构,精简中央官员,为政府选拔了大量优秀人才。他任职期间善于用人,恪守职责,不自居功,后世把他和杜如晦作为良相的典范,合称“房、杜”。唐太宗征高旬丽时,他留守京师,贞观二十二年(公元648年)病逝。
陆机简介
陆机(261年-303年),字士衡,吴郡吴县(今江苏省苏州市)人。西晋著名文学家、书法家。出身吴郡陆氏,为孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗第四子,与其弟陆云合称“二陆”,又与顾荣、陆云并称“洛阳三俊”。
陆机在孙吴时曾任牙门将,吴亡后出仕西晋,太康十年(289年),陆机兄弟来到洛阳,文才倾动一时,受太常张华赏识,此后名气大振。时有“二陆入洛,三张减价”之说。历任太傅祭酒、吴国郎中令、著作郎等职,与贾谧等结为“鲁公二十四友”。赵王司马伦掌权时,引为相国参军,封关中侯,于其篡位时受伪职。司马伦被诛后,险遭处死,赖成都王司马颖救免,此后便委身依之,为平原内史,世称“陆平原”。太安二年(303年),任后将军、河北大都督,率军讨伐长沙王司马乂,却大败于七里涧,最终遭谗遇害,被夷三族。
陆机“少有奇才,文章冠世”,诗重藻绘排偶,骈文亦佳。与弟陆云俱为西晋著名文学家,被誉为“太康之英”。与潘岳同为西晋诗坛的代表,形成”太康诗风“,世有”潘江陆海“之称。陆机亦善书法,其《平复帖》是中古代存世最早的名人书法真迹。
【晋书陆机传的原文及翻译】相关文章:
《晋书·李密传》原文及翻译04-27
《晋书》原文及翻译09-23
晋书原文及翻译08-01
晋书的原文及翻译02-09
《晋书吴隐之传》阅读答案及原文翻译11-24
新唐书之陆羽传原文及翻译09-21
晋书文言文原文及翻译11-07
《晋书·魏舒传》阅读答案及翻译01-04
《晋书王羲之传》文言文翻译11-01
发表评论