当前位置:网站首页 > 野史 > 野史不可信文言文翻译

野史不可信文言文翻译

野史不可信文言文翻译以下文字资料是由(历史新知网)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!1. 野史不可信文言文翻译就是原文!

以下文字资料是由(历史新知网)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

1. 野史不可信文言文翻译

就是原文!

英译:Romance is not trusted

意译:UN Ufficiale non si fidava di

西班牙译:No la historia no es creíble

日译:野史信用できない

法译:La vraie histoire incroyable

俄译: неофициальная история не доверять

徳译:Die inoffizielle Geschichte nicht glaubwürdig

希望对你有帮助,望采纳。

2. 英语翻译1、刘知几评价,“(崔鸿)考核众家,辨其异同,除烦补

(崔鸿)考察核实各史家的记述,分辨其间的异同,删除重复的记载,补充缺少的部分,交叉综合各国的史实纲要,将各个国家的历史记录改称为录,国君的传记叫传,统称这些国家的历史为《十六国春秋》.国史的编写者放纵而容易隐藏史实,但在他们记录的制度法令和文献上,不能废弃.野史的编写者主观而易与史实相悖,但在他们论证是非,笔下没有忌讳上,不能废弃.家史的编写者只写好的,容易夸大事实,但在他们介绍门第、记录为官的政绩上,不能废弃.请参考下古人的史料辨析原则明代史家王世贞(明代大才子,应该知道吧?)就国史、野史、家史三类历史文献加以比较,对它们的长短得失从宏观上作了比较并得出如下认识,其《史乘考误•引言》写道:国史人恣而善蔽真,其叙章典、述文献,不可废也.野史人臆而善失真,其征是非、削讳忌,不可废也.家史人腴而善溢真,其赞宗阀、表官绩,不可废也[4](卷20).这一段话,概括地指出了国史、野史、家史各自所存在的缺陷之处及其终于“不可废”的所在,言简意赅,可谓确论.其中,包含着在史学批评 ... 论上的辩证认识,反映了王世贞的卓见.他所总结的“人恣而善蔽真”、“人臆而善失真”、“人腴而善溢真”的三种情况及其有关概念,尤其具有理论的意义.所谓“园史人恣而善蔽真”,这种情况当然不限于明代史学.《史通•古今正史》关于唐初以前国史撰述的批评,颇涉及一些“人恣”而“蔽真”的现象.王世贞对明代史学的批评是很激烈的,他认为:“国史之失职,未有甚于我朝者也.”明朝最高统治集团不仅没有组织撰写纪传体的国史,就连起居注也付诸阙如.王世贞的这个批评并不过分.但他在指出“国史人恣而善蔽真”的时候,还是肯定了国史即历朝实录在“叙章典、述文献”方面的“不可废”.在这一点上,他跟刘知几的论点是相通的.所谓“野史人臆而善失真”一语中的“野史”,是同“国史”相对而言的.在中国史学上,历来还有以“野史”同“正史”相对而言的.唐人陆龟蒙有诗云“自爱垂名野史中”.这说明,此前已有“野史”之说.陆龟蒙同时代人沙仲穆撰有《大和野史》,“起自大和,终于龙纪”.两宋以后,“野史”流行,至明代而大盛.野史有几个比较显著的特点:一是作者多非史官;二是体裁不拘;三是所记一般限于闻见,且多委巷之说;四是记事较少忌讳.宋人洪迈《容斋随笔》卷四有“野史不可信”条,作者根据魏泰《东轩笔录》所记宋真宗朝事一条年代有误,以及沈括《梦溪笔谈》记宋真宗朝事一条年代不符、一条以玉带为“比玉”与事实不合,认为“野史不可信”,是在 ... 论上从正确走向了偏颇.野史杂说的产生,是有其历史根源和社会根源的.尽管历代具体情况有所不同,但其基本原因则是相通的.王世贞评论明代野史,是在批评“国史之失职,未有甚于我朝者”的情况下展开的.他说:“史失求诸野.然而野史之弊三:一曰挟郄而多诬.……二曰轻听而多舛.……三曰好怪而多诞.”他对于每一弊端,都举出了实例,很有说服力.他把“挟郄”、“轻听”、“好怪”概括为一个“臆”字,即出于臆想而非全凭事实,因而易于“失真”.但他还是肯定了野史的“征是非、削讳忌”,故“不可废也”.要之,在关于杂史、野史的看法上,从刘知几到王世贞,贯穿着一个基本思想,即反映在对待史料问题上的辩证认识.所谓“家史人腴而善溢真”,王世贞认为,“家乘铭状”不过是“谀枯骨谒金言”罢了,这就必然流于“溢真”.但他还是肯定了家史在“赞宗阀、表官绩”方面的作用,这也是“不可废“的.什么是“家史”?刘知几说:“高门华胄,奕世载德,才子承家,思显父母.由是纪其先烈,贻厥后来,若扬雄《家谍》、殷敬《世传》、《孙氏谱记》、《陆宗系历》.此之谓家史者也.”)刘知几认为,家史所记有两大局限:一是在内容上“事唯三族,言止一门”;二是在时间上倘若“薪构已亡,则斯文亦丧者矣”.家史本有如此局限,加之作者“纪其先烈”,往往自夸,故虽处门阀时代,亦不能免于人们的批评.如刘知几曾撰《刘氏家史》和《谱考》二书,所论、所考“皆按据明白,正前代所误,虽为流俗所讥,学者服其该博”.严肃的家史著作尚且如此,更何况浅薄之作.王世贞对“家史”的辨析是极中肯的.。

3. 文言文翻译 《宋史 洪迈传节选》

洪迈字景卢,是洪皓的小儿子。小时候每天读书数千言,看一遍就不会忘记,博览群书,即使是小说野史,佛道旁门,没有不涉猎的。绍兴十五年考中,被授予两浙转运司干办公事的官职,入朝任敕令所删定官。洪皓得罪秦桧被安置在闲散的职位上,秦桧对他怨恨不已,御史汪勃判定洪迈知道他父亲不安分的阴谋,于是被贬添差教授福州。

乾道六年,授予赣州知州的官职,兴建学宫,建造浮桥,士人百姓安居乐业。郡兵素来骄横,稍不如意就蛮横 ... 。郡里每年派上千人戍守九江,这一年,有人害怕去后就会被留下而不再回来,众人于是反戈。人们以谣言相警,百姓非常害怕。洪迈不为所动,只派遣一名校官好言劝说他们,使他们回到营中,众人都听从了劝说。他挂着空箭袋进入,慢慢审问出什五长两个人,带上刑具押送浔阳,在市上斩首。辛卯年间闹饥荒,赣州正值中熟,洪迈拿出粮食去帮助邻郡。有个僚属进谏阻止,洪迈笑着说:"秦地和越地的贫弱丰肥不同,是做臣子的道理吗?"不久任建宁府知府。有个因小事情 ... 人而持刀越狱的富人,长时间拒捕,洪迈治他的罪,施黥刑后流放岭外。

十一年,任婺州知州,婺州军一向不讲军纪,春天发放衣服,想要用钱换成丝帛,官吏不允许,就一起呼叫放肆地聚集到郡将的治所,郡将惶恐不安,无原则地宽容想满足他们的要求。洪迈来后,众人重演前事,甚至把恶意诽谤的话张贴在城门上。洪迈用计谋逮捕四十八人,绳之以法,同伙的人互相唆使,一哄而上拥挤洪迈的轿子,洪迈说:"他们是罪人,你们为什么要参与?众人害怕不敢上前而散去。洪迈 ... 了带头做恶的两个人,并在市上斩首示众,其余处以黥刑和鞭打不等,没有人敢无理取闹。事情被皇帝听说,皇上对辅巨说:"没想到书生处理事情能随机应变.特升任他为敷文阁待制。

绍熙改用新的年号,任焕章阁学士,绍兴知府。到朝廷上奏事情,上书说新政应以十渐为戒。皇上说:"浙东百姓被和市所困扰,你去替我纠正这件事。"洪迈拜了两拜说:"发誓尽力而为。"洪迈到了郡中,核对查实欺诈瞒骗四万八千三百多户,所少收取的绢按匹计算,大致就是这个数目。第二年,两次上书告老,进官为龙图阁学士。不久就以端明殿学士的身份辞官。

4. 求古文翻译~急~谢谢各位了

文莹(生卒年不详),字道温,钱塘(今浙江杭州)人。

诗僧。著有《湘山野录》、《玉壶清话》(一题《玉壶野史》)、《渚宫集》。

《湘山野录》,北宋诗僧文莹撰。三卷。

是书晁公武《郡斋读书志》著录于子部小说家类,《宋史·艺文志》著录于子类小说家类,《四库全书》收于子部小说家类。有关本书之写作、内容等,《郡斋读书志》云“皇朝熙宁(1068-1077)中僧文莹撰,记国朝故事”。

《四库全书总目提要》称“其书成于熙宁中,多记宋杂事,以作于荆州之金銮寺,故以湘山为名”。《津逮秘书》本跋曰,“多纪录北宋事迹,凡名公巨卿、高僧韵士、风雅酬酢,著笔叟详”。

是书以记载北宋前期之见闻杂事为主,于当时社会经济外交等情亦有记载,对统治集团之 ... 昏庸、官吏之残暴无知,有所揭露,虽述及鬼神怪异和释道之事较多,然所记材料多来自作者目接耳闻,故多足资参考。如宋太宗即位一条,即向为治宋史者所注目,他如记祥符中日本国进贡等事也殷实可信。

书中记当时文人交往之事甚多,如杨大年诗才神速,寇准与惠宗池亭分题等条对后人了解北宋文人创作交往均有裨益,作者论诗亦颇有见地。如提出“诗与江山相表里”,认为“文字所忌者,格弱字冗”,推崇“唐人风格”,却鄙薄专事模拟唐人之作。

不徒以语意清切、脱洒孤迈为高,重“传神”等,大多可取。他又主张诗人应慎于落笔,以苏舜钦赠秘演诗“垂颐孤坐若痴虎,眼吻开合犹光精”句,改“无光精”为“犹光精”为例,说明有时虽仅一字之差,却全句迥异,故创作时务必再三推敲,不可草率下笔。

《湘山野录》卷上曾载录李白《菩萨蛮》词“平林漠漠烟如织”,后记曰:“此词不知何人写在鼎州沧水驿楼,复不知何人所撰。魏道辅泰见而爱之,后至长沙,得古集于子宣(曾布)内翰家,乃知李白所作”。

为此词现存之最早见于载籍,具有很高史料价值,颇为后代李白和唐宋词研究者所重视。《四库全书总目提要》称“朱弁《曲洧旧闻》曰宇文大资言文莹尝游丁晋公(谓)门,晋公遇之厚,《野录》中凡记晋公事,多佐佑之,人无董狐之公,未有不为爱憎所夺者,然后世岂可尽欺?是则诚其一瑕耳”。

可见此书有护袒丁谓之倾向。 《湘山野录》向有三卷(《宋史·艺文志》)、四卷(《郡斋读书志》《津逮秘书》本、《学津讨原》本、《四库全书》本)、六卷(《文献通考》、《铁琴铜剑楼书目》)三种不同版本。

目前所能见之《津逮秘书》本、《学津讨原》本、《四库全书》本、《学海类编》本等皆为三卷、续录一卷,共四卷。 哈哈儿据上海古籍出版社2001年版《宋元笔记小说大观》录校 ... ,非诗话部分亦全部保留,以窥本书全貌;原书部分点校错误,径改之;《四库全书总目提要》据文渊阁本电子版补入。

5. 翻译

网上找找什么都可以找到的,,陈司空霸先从子茜,以将军出镇吴兴,子高于淮渚附部伍寄载求还乡。

茜见而大惊,问曰:“若不欲求富贵乎?盍从我!”子高许诺。 茜颇伟于器,子高不胜,啮被,被尽裂。

茜欲且止,曰:“得无创巨汝邪?”子高曰:“身是公身也,死耳,亦安敢爱?”茜益爱怜之。子高肤理色泽,柔靡都曼,而猿臂善骑射,上下若风。

茜常为诗,赠之曰:“昔闻周小史,今歌白下童。玉尘手不别,羊车市若空。

谁愁两雄并,金貂应让侬。”且曰:“人言吾有帝王相,审尔,当册汝为后,但恐同姓致嫌耳。”

子高叩头曰:“古有女主,当亦有男后。明公果垂异恩,奴亦何辞作吴孟子耶!”茜梦骑登山,路危欲堕,子高推捧而升。

将任用之,亦愿为将,乃配以宝刀,备心腹。

上一篇: 第27期 年谱、佚文辑和戏剧期刊选--出版在欧阳予倩诞辰130周年之际
下一篇: 孤烟野史

为您推荐

发表评论