当前位置:网站首页 > 野史 > 文白对照:《裴注三国志·魏书·刘司马梁张温贾传第十五》(04)

文白对照:《裴注三国志·魏书·刘司马梁张温贾传第十五》(04)

文白对照:《裴注三国志·魏书·刘司马梁张温贾传第十五》(04)正文:是时,武威颜俊、张掖和鸾、酒泉黄华、西平麹演等并举郡反,自号将军,更相攻击。俊遣使送母及子诣太祖为质,

裴注四例_裴注_裴注三国志

裴注四例_裴注_裴注三国志

正文:

是时,武威颜俊、张掖和鸾、酒泉黄华、西平麹演等并举郡反,自号将军,更相攻击。俊遣使送母及子诣太祖为质,求助。太祖问既,既曰:"俊等外假国威,内生傲悖,计定势足,后即反耳。今方事定蜀,且宜两存而斗之,犹卞庄子之刺虎,坐收其毙也。"太祖曰:"善。"岁馀,鸾遂杀俊,武威王祕又杀鸾。是时不置凉州,自三辅拒西域,皆属雍州。文帝即王位,初置凉州,以安定太守邹岐为刺史。张掖张进执郡守举兵拒岐,黄华、麹演各逐故太守,举兵以应之。既进兵为护羌校尉苏则声势,故则得以有功。既进爵都乡侯。凉州卢水胡伊健妓妾、治元多等反,河西大扰。帝忧之,曰:"非既莫能安凉州。"乃召邹岐,以既代之。诏曰:"昔贾复请击郾贼,光武笑曰:'执金吾击郾,吾复何忧?'卿谋略过人,今则其时。以便宜从事,勿复先请。"遣护军夏侯儒、将军费曜等继其后。既至金城,欲渡河,诸将守以为"兵少道险,未可深入"。既曰:"道虽险,非井陉之隘,夷狄乌合,无左车之计,今武威危急,赴之宜速。"遂渡河。贼七千馀骑逆拒军於鹯阴口,既扬声军由鹯阴,乃潜由且次出至武威。胡以为神,引还显美。既已据武威,曜乃至,儒等犹未达。既劳赐将士,欲进军击胡。诸将皆曰:"士卒疲倦,虏众气锐,难与争锋。"既曰:"今军无见粮,当因敌为资。若虏见兵合,退依深山,追之则道险穷饿,兵还则出候寇钞。如此,兵不得解,所谓'一日纵敌,患在数世'也。"遂前军显美。胡骑数千,因大风欲放火烧营,将士皆恐。既夜藏精卒三千人为伏,使参军成公英督千馀骑挑战,敕使阳退。胡果争奔之,因发伏截其后,首尾进击,大破之,斩首获生以万数。①帝甚悦,诏曰:"卿逾河历险,以劳击逸,以寡胜众,功过南仲,勤逾吉甫。此勋非但破胡,乃永宁河右,使吾长无西顾之念矣。"徙封西乡侯,增邑二百,并前四百户。

裴注:

①魏略曰:成公英,金城人也。中平末,随韩约为腹心。建安中,约从华阴破走,还湟中,部党散去,唯英独从。

典略曰:韩遂在湟中,其婿阎行欲杀遂以降,夜攻遂,不下。遂叹息曰:"丈夫困厄,祸起婚姻乎!"谓英曰:"今亲戚离叛,人众转少,当从羌中西南诣蜀耳。"英曰:"兴军数十年,今虽罢败,何有弃其门而依於人乎!"遂曰:"吾年老矣,子欲何施?"英曰:"曹公不能远来,独夏侯尔。夏侯之众,不足以追我,又不能久留;且息肩於羌中,以须其去。招呼故人,绥会羌、胡,犹可以有为也。"遂从其计,时随从者男女尚数千人。遂宿有恩於羌,羌卫护之。及夏侯渊还,使阎行留后。乃合羌、胡数万将攻行,行欲走,会遂死,英降太祖。太祖见英甚喜,以为军师,封列侯。从行出猎,有三鹿走过前,公命英射之,三发三中,皆应弦而倒。公抵掌谓之曰:"但韩文约可为尽节,而孤独不可乎?"英乃下马而跪曰:"不欺明公。假使英本主人在,实不来此也。"遂流涕哽咽。公嘉其敦旧,遂亲敬之。延康、黄初之际,河西有逆谋。诏遣英佐凉州平陇右,病卒。

魏略曰:阎行,金城人也,后名艳,字彦明。少有健名,始为小将,随韩约。建安初,约与马腾相攻击。腾子超亦号为健。行尝刺超,矛折,因以折矛挝超项,几杀之。至十四年,为约所使诣太祖,太祖厚遇之,表拜犍为太守。行因请令其父入宿卫,西还见约,宣太祖教云:"谢文约:卿始起兵时,自有所逼,我所具明也。当早来,共匡辅国朝。"行因谓约曰:"行亦为将军兴军以来三十馀年,民兵疲瘁,所处又狭,宜早自附。是以前在邺,自启当令老父诣京师,诚谓将军亦宜遣一子,以示丹赤。"约曰:"且可复观望数岁中!"后遂遣其子,与行父母俱东。会约西讨张猛,留行守旧营,而马超等结反谋,举约为都督。及约还,超谓约曰:"前锺司隶任超使取将军,关东人不可复信也。今超弃父,以将军为父,将军亦当弃子,以超为子。"行谏约,不欲令与超合。约谓行曰:"今诸将不谋而同,似有天数。"乃东诣华阴。及太祖与约交马语,行在其后,太祖望谓行曰:"当念作孝子。"及超等破走,行随约还金城。太祖闻行前意,故但诛约子孙在京师者。乃手书与行曰:"观文约所为,使人笑来。吾前后与之书,无所不说,如此何可复忍!卿父谏议,自平安也。虽然,牢狱之中,非养亲之处,且又官家亦不能久为人养老也。"约闻行父独在,欲使并遇害,以一其心,乃强以少女妻行,行不获已。太祖果疑行。会约使行别领西平郡。遂勒其部曲,与约相攻击。行不胜,乃将家人东诣太祖。太祖表拜列侯。

正文译:

这时,武威人颜俊、张掖人和鸾、酒泉人黄华、西平人麹演等一起率领整个郡反叛,自称将军,互相供给。颜俊派遣使者送了母亲以及儿子到魏太祖曹操这里作为人质,请求援助。魏太祖曹操询问张既,张既说:“颜俊等人对外假借国家的威势,对内存在骄横狂悖的念头,到了计策已定势力欠打,之后就会反叛。现在正进行平定蜀地的军事行动,应该暂且让他们双方都存在而相互争斗,就像卞荘子刺杀老虎那样,我们可以坐着等着他们自毙。”魏太祖曹操说:“好。”一年多世间,和鸾就杀了颜俊,威武人王祕又杀了和鸾。这时没有设置凉州,从三辅地区一直到西域地区,都隶属于雍州管辖。魏文帝曹丕继承了魏王之位,才设置了两周,任命安定郡太守邹岐担任凉州刺史。张掖人张进捉住了郡太守率领军队抵挡邹岐,黄华、麹演各自驱逐了原来的太守,率领军队来响应张进。张既率领军队前进,给护羌校尉苏则制造盛世,所以苏则得以建立了功勋。张既进封爵位为都乡侯。凉州卢水胡伊健妓妾、治元多等人反叛,河西地区大乱。魏文帝曹丕忧虑此事,说:“除了张既没有人能够安定凉州。”就征召了邹岐,以张既代替他。下诏书说:“昔日贾复请求攻打郾地区敌人,汉光武帝刘秀笑着说:‘执金吾攻击郾,我还有什么忧虑呢?’爱卿您谋略超过了常人,现在就是您建功立业的时候。

遇到事情根据实际情况自行处理,不要再事先轻视。”派遣护军夏侯儒、将军费曜等人作为张既的后援。张既到了金城,打算渡过黄河,各将都认为“军队人数少道路险要,不可以深入敌境。”张既说:“道路虽然险要,没有井陉关那样的险隘,夷狄是乌合之众,没有李左车那样的谋略,现在武威情况紧急,应该迅速赶到哪里。”就渡过了黄河。敌人七千多骑兵在鹯阴口迎战曹军,张既声称从鹯阴经过,却暗地里从且次而出到达了武威。胡人认为他是神人,率领军队返回了显美。张既已经占据了武威,费曜才到达,夏侯儒等人仍没有到达。张既慰劳赏赐将士,打算进军攻击胡人。各部将说:“军队士卒疲惫困倦,敌人人数众多气势正盛,难以与他们争锋。”张既说:“现在军中没有现成的军粮,应当从敌人那里夺取物资作为用度。如果敌人看到我军集结,撤军依托深山险要,追击他们就会道路险阻,陷入饥饿的困境,军队返回那么他们就会出来伺机劫掠。如果是这样的话,战争就不能停止了,这就是所说‘一天内放纵敌人,祸患延及数代人’。”张既就率领军队向前驻军显美。胡人数千骑兵,趁着大风打算防火焚烧营垒,将士都很害怕。张既趁着夜色藏起了三千人的精锐士兵作为伏兵,派遣参军成公英统领一千多人的骑兵向胡人军队挑战,敕令让他们假装撤退。

胡人果然争相奔来追击,张既因此出动伏兵截断了胡人的退路,前后进军攻击,大破胡人军队,斩首、俘获数以万计。魏文帝曹丕非常高兴,下诏书说:“爱卿您渡过了黄河并穿过了险阻,以疲劳之师攻击安逸的军队,以少胜多,功勋超过了南仲,勤勉超过了吉甫。这个功勋不仅仅是攻破了胡人,而且还让河右地区永远安宁,让我长期没有西面的顾虑。”转封张既爵位为西乡侯,增加食邑二百户,加上先前一共四百户。

裴注译:

①《魏略》记载:成公英,是金城郡人。汉灵帝刘宏中平末年,成公英跟随了韩约成了后者的心腹。汉献帝刘协建安中期,韩约从华阴被攻破逃走,返回了湟中,他的部属党羽散去,唯独成公英跟从。

《典略》记载:韩遂在湟中,他的女婿阎行打算了韩遂来投降,趁着夜色攻击韩遂,没有攻下。韩遂感叹说:“大丈夫身陷危难之际,祸患起于姻亲啊!”韩遂对成公英说:“现在我的亲戚逃离反叛,部众也变少了,应该从羌中向西南到蜀地去。”成公英说:“起兵数十年,现在虽然衰败,为什么要放弃自己的家门而依附于他人呢!”韩遂说:“我已经老了,你想怎么办?”成公英说:“曹公不会远道而来,只有夏侯渊罢了。夏侯渊的部众,没有足够的实力来追逐我,又不能长期的停留;我们暂且留在羌中,以等待他们离去。再招呼故人,安抚召集羌人、胡人,仍然可以有所作为。”韩遂就听从了他的计策,当时跟随的男女尚且有数千人。韩遂向来对羌人有恩惠,羌人把他保护了起来。等到夏侯渊撤军,派遣阎行留下做后卫。韩遂就纠合了羌人、胡人数万人率领他们攻打阎行,阎行打算逃走,恰逢韩遂去世,成公英投降魏太祖曹操。魏太祖曹操看到了成公英非常高兴,任命他担任军师,封爵位为列侯。成公英跟从出去打猎,有三头鹿从他们前面走过,曹公命令成公英射击他们,三箭三中,鹿都随着弓弦而倒下。曹公拍手对他说:“你只愿意给韩约(韩遂)尽节,就唯独对我不能这样吗?”成公英就下马而下跪说:“不瞒明公您。假如我成公英原来的主人尚在,我确实不会来到这里。”成公英就流泪而泣不成声。曹公嘉奖成公英的重情恋旧,于是更加亲近、敬重他。汉献帝刘协延康、魏文帝曹丕黄初之际,河西地区发生了叛乱。朝廷下诏书派遣成公英辅佐凉州平定陇右地区,因病去世。

《魏略》记载:阎行,是金城郡人,后来更名为阎艳,字彦明,年轻的时候就因勇猛强健而有名气,开始做了军中的小将,跟随了韩约。汉献帝刘协建安初年,韩约与马腾相互攻击。马腾的儿子马超也号称为勇健。阎行曾经刺杀马超,矛被折断,趁机用折断的矛敲打马超的脖子,几乎杀了他。到了汉献帝刘协建安十四年,被韩约所派遣到魏太祖曹操那里,魏太祖曹操厚待了他,上表授予阎行担任犍为郡太守。阎行趁机请求让他的父亲入朝事奉天子,向西返回拜见了韩约,宣读了魏太祖曹操的教令说:“告知文约(韩遂):您刚开始起兵时,自有被逼迫的原因,这些我全都清除。您应当早日入朝,共同辅佐朝廷。”阎行趁机对韩约说:“阎行我也认为将军您起兵以来有三十多年了,百姓、士兵疲敝,所占据的地方又狭小,应该早日亲自归附。所以我先前再邺城的时候,我亲自上奏让我的老父亲到朝廷去,实在觉得将军您也应该派遣一个儿子入朝,以展示您的赤诚之心。”韩约说:“暂且再观望几年!”后来就派遣他的儿子,与阎行的父母一起向东入朝。恰逢韩约向西讨伐张猛,留来了阎行戍守原来的军营,而马超等人勾结谋反,推举韩约担任都督。等到韩约返回,马超对韩约说:“从前钟司隶任命马超攻打将军您,关东之人不可以再相信。现在马超我抛弃了父亲,以将军您为父亲,将军您也应当抛弃您的儿子,以我马超为儿子。”阎行劝谏韩约,不想让他与马超回合。韩约对阎行说:“现在各将不谋而合,好像是上天的安排。”就向东进军到了华阴。等到魏太祖曹操与韩约交马说话,阎行在韩约的身后,魏太祖曹操看到后对阎行说:“您应该想着做个孝子。”等到马超等人被攻破逃走,阎行跟随韩约返回了金城。魏太祖曹操听说了阎行先前曾劝谏韩约的事情,所以只诛杀了韩约在京城的子孙。魏太祖曹操就亲手给阎行写信说:“观察韩文约的所作所为,真让人好笑。我先后给他写信,无话不说,如此做叫我怎么能忍受!您的父亲现在担任谏议大夫,是平安的。虽然这样,但在监狱之中,不是奉养双亲的地方,并且官府也不可能长期为他人赡养老人。”韩约听说唯独阎行的父亲活着,就想让阎行的父亲一起遇害,以此让他与自己一条心,就强行把小女儿嫁给了阎行,阎行迫不得已而答应。魏太祖曹操果然怀疑了阎行。恰逢韩约派遣阎行另外去兼任西平郡太守。于是阎行率领自己的部众,与韩约相互攻击。阎行没有战胜,就率领家人向东到了魏太祖曹操这里。魏太祖曹操就上表分封他爵位为列侯。

(未完成)

裴注_裴注四例_裴注三国志

喜欢的话请关注我的公众号,长期更新;

觉得文章还可以的话,请帮点在看吧;

您的支持是对我最大的鼓励。

上一篇: 历史知识:阅微草堂笔记
下一篇: 民国《清史稿》:十四年修史为何仅成一“稿”

为您推荐

发表评论