当前位置:网站首页 > 野史 > 古代书籍《夷坚志》翻译-宜州溪洞巨人

古代书籍《夷坚志》翻译-宜州溪洞巨人

古代书籍《夷坚志》翻译-宜州溪洞巨人德兴有个书生,姓李叫做李扶,李扶后来科考得官,任职于,宜州司理,也就是主管刑罚的官员。在南宋庆元初年,李扶任满还乡,跟朋友们讲了一个在宜州当官时的见闻。据李扶讲

德兴有个书生,姓李叫做李扶,李扶后来科考得官,任职于,宜州司理,也就是主管刑罚的官员。

在南宋庆元初年,李扶任满还乡,跟朋友们讲了一个在宜州当官时的见闻。

据李扶讲,在宜州少数民族聚居的山里面,近年出了一个怪物,这怪物样子像人,有一丈多高。这怪物巨人平时住在野庙里,遍体长满鳞甲,身上缠着个破布,不知道是从哪里来的。

起初村民们并不害怕他,因为巨人主要以捕食野兽家畜为食,可是后来这怪物开始吃人。山民们苦不堪言,官府也多次围剿这怪物,每次都是上百人带着刀枪、弓箭上山杀怪物。

那巨人看到这么多人来,立刻爬上山顶,搬起石块儿往下砸,很多人因此而死伤。后来官府无奈之下,便用强弩毒箭乱射,却没伤巨人分毫。山民们一看,官府杀不死巨人,没有办法之下,村民们只好在村口设置陷阱栅栏,出入都是多人一起,带着长矛锣鼓自卫。

假如人少的时候遇到巨人,那么巨人就会追逐人们,这巨人步子大,动作快,落在后面的人往往被他抓去吃了。也曾有胆大的人持刀搏斗,刺中巨人身体就像刺到石头一般,伤不了巨人分毫。当地种地的人,都是种一小会儿地,然后四下张望,天天心惊胆战的,生怕稍有不慎遭到巨人的毒手。

当地附近的居民本来有上千口人,后来被巨人吃掉百余人,其余的都搬到城里或逃亡他乡避祸,于是很多村寨废弃、田地荒芜。郡里一看不行,就发动军队围捕,但是也没成功,一时间人们都束手无策。

说来也巧,当时监狱里有个重犯姓马叫做马超,这马超强壮凶悍。他本来是个巡检,因为杀人,被捕后关了很久。马超也不知道从哪里得知了巨人的事,于是让狱卒传话给县太爷,说:“自愿除怪赎罪。只需要一柄三十斤重的大铁锥,自己进山就可以了!”

县太爷一听这法子也行,就想让马超试试,可是有人却跟县太爷说,这马超或许是想借机逃走。于是把他的妻子儿女都关到监狱里作抵押,然后锻造一把大铁锥,又派了五十个士兵以协助马超。

起初马超来到山里,没发现怪物的踪影,看到前面有座破庙,就到那里查看。偶然间在门口看到很大的脚印。马超警觉起来,他怕巨人偷袭,进门的时候先厉声呼喝,想让巨人现身搏斗。

但是庙里却静悄悄的,毫无动静。随后马超慢慢靠近方丈室,看到旁边堆满了骨头,室内地上是干草和碎布烂棉花堆成的一个窝,和百姓家的狗窝差不多,只是大了得有几十倍。

马超知道这是巨人的窝,这巨人肯定会回来,于是就把院门虚掩,自己躲在门旁,侧耳倾听。过了好一会儿之后,远处传来沉重的脚步声,透过门缝,马超看到那怪物扛着两只鹿走过来,随后推门而入。

趁着巨人不注意,马超对着巨人的腿用力一击,随后巨人应声倒地,被鹿压住,一时爬不起来。马超对着他的脑袋猛打十几下。巨人双爪乱挥,在马超的腿上撕下一块皮肉,不过最后巨人还是被马超打死了。

马超呼喊士兵们过来,把怪物的尸体抬到县太爷面前。县太爷见怪物死了,高兴的立刻上书,免去马超的刑罚,官复原职。当时李扶也亲眼看到了怪物的尸体,可谓是狰狞可怖。

原文:德兴士人李扶,字助国,以恩科得官,调宜州司理参军。庆元初,满秩还乡,云宜州溪洞,近岁产一怪物,状如人,长一丈许,遍体生鳞甲,但以布帛缠绞,独据野庙寝处,莫测所由来。初惟搏食畜兽,浸浸及人,皆从头至足生啖之。洞丁不胜困苦,屡聚党数百往攻鬬,怪望人至,辄遁升山巅,运巨石而下击,众走避不暇,虽操强弩傅药箭,四面乱射之,莫能入。姑闻(按“闻”字似当作“闭”。)其所居,且设阱于往来之处,而为恶益甚。洞丁出入,须什什五五,持矛鸣锣,以自防卫。不与相值则已,傥人徒稍弱,必遭追逐,步既阔而行又捷,或迟钝在后,立为所获。壮有胆者,敌以利刃,如刺坚石,殊不能伤。在田畴耕获,少失瞻顾,定有性命之虞。阖洞千口,罹戕贼者殆半,不聊厥生,悉徙避城郭,赴诉于郡,丐发兵围捕之。闻其不畏锋镝,更无策可治。狱有重囚曰马超巡检者,武鸷悍勇,坐杀人久系囚,自献其技曰:“愿取此怪以赎罪,只得一大铁椎,重三十斤,当独往。”官守欲听之,或疑其设诡计求脱,乃质其妻子,旋锻铜铁大椎遣之,别选五十兵助诣洞。迨至,杳无形影,信步到一寺,(明钞本多一“内”字。)见微径仿佛似有大足迹,知必在彼。将入门,厉声叱呼(明钞本作“喝”。)示威,且警使出,复寂然。直进次方丈,睨傍室野兽毛骨,纵横塞路,无床榻几席,惟编蓬上堆叠败絮碎帛,全如犬窠,盖其宿卧处也。马潜伏室内以候,料晚归必由三门,于是侧身出,掩诸扉,独留一扇,施拐撑拄之,倾儿审听。俄闻山下砉然有声,乃此物负双鹿穿林而来。马亟起发扉,陷其一足,痛棰以椎,仆于地。举头见人,摇牙愤愤欲作敌,而为鹿所压,不能与,犹翻手搦马生脚,撮其股肉一大片。马连运椎摏其脑,遂死之,披剑断颈,流血数斗。呼集随行,舁尸献于郡。洞蛮踊跃欢谢,各返故栖。郡以事上诸朝,诏贷马罪,还元官。李掾及见怪尸,言之尚怖栗。马超之勇而有智,盖暗合唐韦自东杀二夜叉之法也。

上一篇: 《史记》第1卷:不止五帝的五帝时代
下一篇: 嫪毐让赵姬那么痴迷,司马迁说出了其中的原因

为您推荐

发表评论