“西方需要更深刻地了解中国”
——“中国经典文学名著在欧洲”国际研讨会侧记
光明日报驻布鲁塞尔记者 刘军
“中国经典文学名著在欧洲”国际研讨会日前在比利时列日市举行。近年来,汉语教学在国外方兴未艾,世界各地也兴建了许多孔子学院,中文学校更是遍布世界。随着“一带一路”倡议西进,中国与西方经贸往来日益紧密,文化交流更加频繁,如何通过文学等载体进一步增进东西方之间的深层次了解,成为双方都关切的议题。
比利时人参加中国春节庆祝活动。刘军摄/光明图片
比利时列日大学文学与哲学系教授泰乐先生认为,翻译并推介各国优秀的文学、历史和哲学等领域的著作,在国际交往中发挥着重要的作用。各国历史、文化和宗教背景不同,阅读和了解其他民族文化需要翻译作为桥梁。翻译是项极其艰苦的工作,需要译者熟稔两种语言和两种文化作为积累,否则就无法将一种语言精准转化为另一种语言,将一种文化恰如其分地传递给其他民族。泰乐说,西方很早就开始介绍中国,但随着中国的腾飞,西方越来越需要更加深刻地了解当代中国。中国具有数千年的传统文化,中华文化光辉灿烂,对世界产生过很大影响。
泰乐表示,长期以来,“西方中心论”甚嚣尘上。部分欧洲人在不了解真相的情况下,对俄罗斯、中东地区,乃至中国在内的外部世界持怀疑和敌视态度;同时,一些西方媒体从所谓的西方社会价值观出发,以殖民主义时代的高傲态度对待其他国家和地区,在他们的新闻报道中没有秉持客观和公正的原则,给读者带来许多不正确的信息,造成混乱。他认为这是很遗憾的现实,但他表示同时也应该看到,东西方之间的交流与合作还是主流,西方对中国的兴趣越来越浓厚。以列日大学为例,近三年来,越来越多的学生选择学习中国哲学、文学。学校增加了为期三年的汉语硕士专业课程。而组织“中国经典文学名著在欧洲”国际研讨会的列日孔院正成为列日乃至整个瓦隆地区学习汉语的中心。泰乐认为,随着中国越来越快和越来越大的改革开放步伐,尤其是“一带一路”倡议的扩展和延伸,西方需要主动与中国对接,实现合作共赢。
波兰是中国“一带一路”倡议在中东欧地区的重要结点。来自波兰南部克拉科夫市孔子学院的中方院长韩新忠先生在研讨会上告诉记者,由于历史原因,中东欧国家汉学研究起步较晚,人才不多。因此,中国文化、艺术、哲学等在包括波兰在内的中东欧国家的影响相对西欧国家来说较小。但波兰人对中国儒家思想和老子、庄子的哲学思想还是很喜欢的,翻译出版了《道德经》和《庄子》等中国哲学著作。中国的《水浒传》《三国演义》《真假美猴王》《金瓶梅》等古典名著也被译介到波兰。中国现当代作品也是波兰人关注的重点,鲁迅、老舍、莫言等名家作品受到波兰人喜爱。
韩新忠认为,中国哲学、文学作品在波兰等东欧国家发挥着桥梁和文化软实力的作用。读者通过阅读中国哲学可以“回归自然”,从中国哲学思想中汲取营养,寻找解决当前社会面临的问题的方法;通过阅读中国文学作品,了解中国人的生活和生存方式,拉近人与人之间的关系。韩新忠说,波兰目前拥有5所孔子学院,学汉语的人越来越多。作为克拉科夫孔院的中方院长,他希望通过孔院这个平台,为波兰培养出更多的汉语人才。
玛丽-保罗·马休女士是列日大学哲学系研究生,主攻中国佛教和心理分析学。她说,自己很早就对哲学和佛教感兴趣。中国的哲学和文学在两千多年前就已经十分成熟,并对世界产生极大影响,但西方却对这一事实避而不谈。西方的中学教育体制奉行“西方中心论”,学校教授的文史课程集中在古希腊、罗马、法国、德国等,基本不涉及中国的哲学、文学等,这也是西方青少年对中国缺乏基本了解的重要原因之一。上大学后,虽然马休选择的是医学专业,却找到了研究中国佛教和哲学的场所——列日大学文哲系,并在列日孔院学习汉语。
为深入了解中国社会,马休利用假期几次到中国旅行,已去过北京、上海、西安和桂林。她认为,中国哲学思想对人和社会的行为产生直接影响,也能进而影响国与国之间的关系。西方不应该对蓬勃发展的中国感到恐惧,应该面对现实,与中国携手前进。
列日孔院中方院长张迎旋女士是本次国际研讨会的组织者。她告诉记者,孔子学院的工作一方面是教授中国语言,另一方面是传播中国文化。张迎旋希望把列日孔院办成一个传播中华文化的“高雅之地”。她认为,没有文化支撑的语言传播是单薄而没有可持续性的。中国文学和哲学积淀深厚、内涵丰富,是世界文化的宝库,也是汉语对外传播的基石。
(光明日报布鲁塞尔5月29日电)
《光明日报》( 2018年05月30日12版)
发表评论