世说新语》原文及翻译
世说新语》原文及翻译
1/41
世说新语》原文及翻译
世说新语》原文及翻译
世说新语》原文及翻译
道德第一
一陈仲举礼贤
①言为士则,行为世
表。"
六真人东行
陈太丘诣荀朗陵①,贫俭无佣人,乃使元方将车,季方持杖后从②,长文尚小③,载着车中。既至,荀使叔慈应门,慈明行酒④,余六龙下食,文若亦小,坐着膝前。于时,太史奏:"
真人东行。"
「说明」
①陈太丘:陈寔(sh
),东汉人,曾作太丘长。荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。②元方:陈寔长子陈纪字。将车:驾车。季方:陈寔次子陈谌字。
③长文:陈群字,为陈纪子,陈寔孙。④叔慈:荀靖字,荀淑的儿子。慈明:荀爽字,荀淑的儿子。「译文」
陈太丘(陈寔)去拜会荀淑,由于家里穷,雇不起佣人,就让大儿子元方赶着车,二儿子季方手持节杖在后边随着,孙子长文年龄还小,也坐在车里。到了荀淑那边,荀淑让三儿子叔慈到门口迎接,六儿子慈明敬酒,其他六个儿子上菜,
孙子文若还小,就坐在爷爷膝前。当时太史就向皇帝上奏说:
道德崇敬的人已经向东去了。"
世说新语》原文及翻译
世说新语》原文及翻译
5/41
世说新语》原文及翻译
七泰山桂树
客有问陈季方:"
足下家君太丘,有何善事而荷天下重名①"季方曰:"吾家君比方桂树生泰山之阿②,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾③,下为渊泉所润。当斯之时,桂树焉知
泰山之高,渊泉之深,不知有善事与无也!"
「说明」
①足下:对人的敬称,多用于平辈之间。家君:尊称他人的
父亲,也许对人称自己的父亲。荷:担负,承受。
②阿(ē):山脚。
③沾:浸润。
「译文」
有客人问陈季方(陈谌):"
您的父亲太丘先生,有何善事而负天下盛名"季方回答说:"我爸爸就像生在泰山角落的桂树,上有万仞巅峰,下有万丈深渊;上承甘露浸润,下被渊泉滋润。这时候桂树哪知道泰
山有多高,渊泉有多深呢!所以我不知道我爸爸有什么善事。
八难为兄弟
陈元方子长文,有英才。与季方子孝先各论其父善事,争之
不能够决,咨于太丘。太丘曰:"
元方难为兄,季方难为弟①。"
世说新语》原文及翻译
世说新语》原文及翻译
6/41
世说新语》原文及翻译
「说明」
①元方难为兄,季方难为弟:是说兄弟二人材干伯仲之间。
后辈用"元方季方"、"难兄难弟"
来赞叹兄弟才干俱佳。
「译文」
陈元方(陈纪)的儿子长文才干出众,他和叔叔陈季方(陈谌)的儿子孝先各自议论自己父亲的善事,一时争吵不下,
就到爷爷陈太丘那边问讯,央求公断。太丘先生说:"元方是哥哥,但难说赛过弟弟;季方是弟弟,也难说不如哥哥。"
九视死如归
荀巨伯①远看友人疾,值胡贼攻郡②,友人语巨伯曰:"吾
今死矣,子可去③!"巨伯曰:"远来相视④,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!"
贼既至,谓巨伯:"大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独
止"巨伯曰:"友人有疾,不忍委去,宁以我身代友人命。"
贼相谓曰:"我辈无义之人,而入有义之国。"
遂班军而还,一郡并获全。
「说明」
①荀巨伯:东汉人。
②胡贼:胡人,泛指西北少量民族。
③可:应该。
世说新语》原文及翻译
世说新语》原文及翻译
7/41
世说新语》原文及翻译
④相视:探望你。相,偏指一方。
「译文」
荀巨伯远道去探望生病的友人,却碰上胡人攻打这里。朋友
对荀巨伯说:"我今天可能没救了,你快点走开吧!"荀巨
伯说:"
我远道来探望你,你却让我走开,这类弃义求生的事,哪里
是我荀巨伯做的出的!"胡人攻进城内,对荀巨伯说:"大军
到达,全城的人都跑光了,你是什么人"
荀巨伯答道:"我朋友有病,我不忍抛弃他一个人。我愿用
我的生命换取他的生命。"胡人听罢相互说道:"我们这些无义之人,攻进的是有道之国啊。"于是就撤军走开了。这座城池得以保全。
十不失雍熙
华歆遇子弟甚整①,虽闲室以内,严若朝典②;陈元方兄弟恣柔爱之道③,而二门之里④,两不失雍熙之轨焉。⑤「说明」
①华歆:字子鱼,东汉人
发表评论