正文:
袁术欲称帝于淮南,使人告吕布。布收其使,上其书。术怒,攻布,为布所破。秋九月,术侵陈,公东征之。术闻公自来,弃军走,留其将桥蕤、李丰、梁纲、乐就;公到,击破蕤等,皆斩之。术走渡淮。公还许。
公之自舞阴还也,南阳、章陵诸县复叛为绣,公遣曹洪击之,不利,还屯叶,数为绣、表所侵。冬十一月,公自南征,至宛。①表将邓济据湖阳。攻拔之,生擒济,湖阳降。攻舞阴,下之。
裴注:
①魏书曰:临淯水,祠亡将士,歔欷流涕,众皆感恸。
正文译:
袁术想在淮南称帝,派人告知吕布。吕布逮捕了他的使者,把袁术的信呈给朝廷。袁术大怒,攻打吕布,被吕布击败。秋季九月,袁术入侵陈地,曹操向东征伐他。袁术听说曹操亲自前来,抛弃军队逃走,留下他的部将桥蕤、李丰、梁纲、乐就(抵挡);曹操到达后,击败了桥蕤等人,他们都被斩杀。袁术逃跑渡过淮河。曹操返回许都。
曹操自从舞阴返回,南阳、章陵各县又反叛归附了张绣。曹操派遣曹洪攻打他们,战事不利,返回驻军在叶县,多次受到张绣、刘表的进攻。冬季十一月,曹操亲自向南征伐,到达宛。刘表部将邓济据守湖阳。曹操率军攻占了湖阳,活捉了邓济,湖阳投降。又率军攻打舞阴,攻下了它。
裴注译:
①《魏书》:曹操靠近淯水,祭祀阵亡的将领和士兵,大声哭泣后不由自主地急促呼吸,众人都很感动。
正文:
三年春正月,公还许,初置军师祭酒。三月,公围张绣于穰。夏五月,刘表遣兵救绣,以绝军后。①公将引还,绣兵来,公军不得进,连营稍前。公与荀彧书曰:“贼来追吾,虽日行数里,吾策之,到安众,破绣必矣。”到安众,绣与表兵合守险,公军前后受敌。公乃夜凿险为地道,悉过辎重,设奇兵。会明,贼谓公为遁也,悉军来追。乃纵奇兵步骑夹攻,大破之。秋七月,公还许。荀彧问公:“前以策贼必破,何也?”公曰:“虏遏吾归师,而与吾死地战,吾是以知胜矣。”
裴注:
①献帝春秋曰:袁绍叛卒诣公云:“田丰使绍早袭许,若挟天子以令诸侯,四海可指麾而定。”公乃解绣围。
正文译:
建安三年春季正月,曹操返回许都,开始设置军师祭酒的官职。三月,曹操围攻在穰的张绣。夏季五月,刘表派遣军队救援张绣,截断曹军的归路。曹操率领军队返回,张绣率领军队前来追击,曹军不能够前进,采用接连营垒的方式向前推进。曹操向荀彧写信说:“贼兵前来追击我,虽然我军每日行军只有数里之远,我预计,到达安众,必定打败张绣。”达到安众,张绣和刘表的军队会合把守险要,曹操的军队腹背受敌。曹操于是趁夜色在险要地区挖掘地道,辎重全部运送过去,布置下奇兵。恰好天亮,贼军说曹操逃走了,全军都前来追击。于是放纵奇兵和步兵、奇兵前后夹击,打败了他们。秋季七月,曹操返回了许都。荀彧向曹操询问:“先前您预计贼军肯定被击败,为什么呢?”曹操说:“敌军阻截我军的归路,然而同我军在死地决战,我因此直到一定会胜利。”
裴注译:
①《献帝春秋》:袁绍部下叛逃的士兵拜访曹操:“天风让袁绍早日偷袭许都,如果胁迫天子来号令诸侯,天下可以挥动军旗就平定了。”曹操才解除包围张绣。
正文:
吕布复为袁术使高顺攻刘备,公遣夏侯惇救之,不利。备为顺所败。九月,公东征布。冬十月,屠彭城,获其相侯谐。进至下邳,布自将骑逆击。大破之,获其骁将成廉。追至城下,布恐,欲降。陈宫等沮其计,求救于术,劝布出战,战又败,乃还固守,攻之不下。时公连战,士卒罢,欲还,用荀攸、郭嘉计,遂决泗、沂水以灌城。月馀,布将宋宪、魏续等执陈宫,举城降,生禽布、宫,皆杀之。太山臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨各聚众。布之破刘备也,霸等悉从布。布败,获霸等,公厚纳待,遂割青、徐二州附于海以委焉,分琅邪、东海、北海为城阳、利城、昌虑郡。
初,公为兖州,以东平毕谌为别驾。张邈之叛也,邈劫谌母弟妻子;公谢遣之,曰:“卿老母在彼,可去。”谌顿首无二心,公嘉之,为之流涕。既出,遂亡归。及布破,谌生得,众为谌惧,公曰:“夫人孝于其亲者,岂不亦忠于君乎!吾所求也。”以为鲁相。①
裴注:
①魏书曰:袁绍宿与故太尉杨彪、大长秋梁绍、少府孔融有隙,欲使公以他过诛之。公曰:“当今天下土崩瓦解,雄豪并起,辅相君长,人怀怏怏,各有自为之心,此上下相疑之秋也,虽以无嫌待之,犹惧未信;如有所除,则谁不自危?且夫起布衣,在尘垢之间,为庸人之所陵陷,可胜怨乎!高祖赦雍齿之雠而群情以安,如何忘之?”绍以为公外讬公义,内实离异,深怀怨望。臣松之以为杨彪亦曾为魏武所困,几至于死,孔融竟不免于诛灭,岂所谓先行其言而后从之哉!非知之难,其在行之,信矣。
正文译:
吕布又为了袁术派遣部将高顺攻击刘备,曹操派遣夏侯惇救援刘备,战事不顺利。刘备被高顺击败。九月,曹操向东征伐吕布。冬季十月,曹军屠杀彭城(百姓),俘获彭城国相侯谐,进军到下邳,吕布亲自率领骑兵反向攻击。曹军大败吕布,俘获吕布骁勇的部将成廉。曹军追击到城下,吕布恐惧,想投降。陈宫等人阻止了他的计划,向袁术求助援军,鼓励吕布出城交战,战斗又失败,才返回据守,曹操攻城攻不下。这是曹操的军队接连作战,士兵疲惫,准备撤军,他采用荀攸、郭嘉的计策,就挖掘开泗水、沂水来灌入城里。一个多月,吕布部将宋宪、魏续等人抓住了陈宫,献城投降,活捉的吕布、陈宫,都杀了。太山郡的臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨各自聚集部队。吕布击败刘备时,臧霸等人都归附了吕布。吕布战败,俘获臧霸等人,曹操宽厚的接纳、对待他们,于是划出青州、徐州靠近海边的区域委托他们管理,将琅邪郡、东海郡、北海郡分出一部分建立城阳郡、利城郡、昌虑郡。
当初,曹操担任兖州牧,任命东平郡人毕谌为别驾(别驾:全程为别驾从事史,州刺史的佐吏。地位较高,刺史出巡辖区,别驾乘坐驿车随行;治中:全程为治中从事史,为州刺史高级佐吏之一,负责众曹的文书,地位仅次于别驾。)。张邈反叛的时候,张邈劫持毕谌的母亲、弟弟、妻子和儿女;匆匆向他道歉,并打发他离开,说:“您的老母在敌方那边,可以离我而去。”毕谌叩头表示没有二心,曹操称赞了他,并为他留下了眼泪。等到退出来后,毕谌经逃亡归附了张邈。等到吕布被击败,毕谌被活捉,大家都担心毕谌的命运,曹操说:“对自己的母亲孝顺的人,难道不也会尽忠于君主吗!这是我所追求得到的人。”任命毕谌为鲁国相。
裴注译:
①《魏书》:袁绍很早就和前太尉杨彪、大长秋梁绍、少府孔融有矛盾,想让曹操借助其他的过错诛杀他们。曹操说:“如今的天下土崩瓦解,众英雄、豪强一并起事,辅佐君主,人心惶惶,各自都有各自内心的打算,此时上下级之间相互怀疑的时候,虽然以没有疑虑之心对待他们,仍然害怕不能取信;如果有铲除的,那么谁不会自我感到危险呢?况且他们起自于民间,在这污秽的尘世之间,被庸才所欺凌构陷,我可禁不起怨恨!汉高祖刘邦赦免雍齿的仇难,而大家的情绪才安稳下来,我怎么能忘记呢?”袁绍认为曹操外表假借公正大义,内心实际与他分离,内心十分怨恨他。臣裴松之认为杨彪也曾经被曹操所困,几乎到了被杀,孔融竟然没有幸免被诛杀,难道是所说的先实行他说的,而后听从了袁绍吗!不是知道的最难,重点在于所做的,的确如此。
正文:
四年春二月,公还至昌邑。张杨将杨丑杀杨,眭固又杀丑,以其众属袁绍,屯射犬。夏四月,进军临河,使史涣、曹仁渡河击之。固使杨故长史薛洪、河内太守缪尚留守,自将兵北迎绍求救,与涣、仁相遇犬城。交战,大破之,斩固。公遂济河,围射犬。洪、尚率众降,封为列侯,还军敖仓。以魏种为河内太守,属以河北事。
初,公举种孝廉。兖州叛,公曰:“唯魏种且不弃孤也。”及闻种走,公怒曰:“种不南走越、北走胡,不置汝也!”既下射犬,生禽种,公曰:“唯其才也!”释其缚而用之。
是时袁绍既并公孙瓒,兼四州之地,众十馀万,将进军攻许,诸将以为不可敌,公曰:“吾知绍之为人,志大而智小,色厉而胆薄,忌克而少威,兵多而分画不明,将骄而政令不一,土地虽广,粮食虽丰,適足以为吾奉也。”秋八月,公进军黎阳,使臧霸等入青州破齐、北海、东安,留于禁屯河上。九月,公还许,分兵守官渡。冬十一月,张绣率众降,封列侯。十二月,公军官渡。
袁术自败于陈,稍困,袁谭自青州遣迎之。术欲从下邳北过,公遣刘备、硃灵要之。会术病死。程昱、郭嘉闻公遣备,言於公曰:“刘备不可纵。”公悔,追之不及。备之未东也,阴与董承等谋反,至下邳,遂杀徐州刺史车胄,举兵屯沛。遣刘岱、王忠击之,不克。①
裴注:
①献帝春秋曰:备谓岱等曰:“使汝百人来,其无如我何;曹公自来,未可知耳!”魏武故事曰:岱字公山,沛国人。以司空长史从征伐有功,封列侯。魏略曰:王忠,扶风人,少为亭长。三辅乱,忠饥乏啖人,随辈南向武关。值娄子伯为荆州遣迎北方客人;忠不欲去,因率等仵逆击之,夺其兵,聚众千馀人以归公。拜忠中郎将,从征讨。五官将知忠尝啖人,因从驾出行,令俳取冢间髑髅系著忠马鞍,以为欢笑。
正文译:
建安四年春二月,曹操返回到昌邑。张杨的部将杨丑诛杀了张杨,眭固又杀了杨丑,率领他的部众归附了袁绍,驻扎在射犬。夏季四月,曹操进军到了黄河边,派遣史涣、曹仁渡过黄河攻击眭固。眭固派遣张杨的前长史薛洪、河内太守缪尚留下把守,亲自率领军队向北迎接袁绍,请求救援,与史涣、曹仁在犬城相遭遇。双方交战,眭固被打败,史涣、曹仁斩杀了眭固。曹操就渡过黄河,围攻射犬。薛洪、缪尚率领军队投降,被封为列侯,曹操撤军回到了敖仓。任命魏种为河内太守,把黄河以北的事情委托给他管理。
当初,曹操推举魏种为孝廉。兖州反叛,曹操说:“只有魏种不会抛弃我的。”等到听说魏种逃跑,曹操大怒说:“魏种不向南逃到越地,也不向北逃到胡地,我就饶不了你!”等到攻下射犬,活捉了魏种,曹操说:“只因他是个人才啊!”松开捆绑他的绳子,又重用了他。
当时袁绍已经吞并了公孙瓒,占据四州(幽州、冀州、青州、并州)的土地,拥有部众十多万人,准备进军攻打许都。各位将领认为不能抵抗袁绍,曹操说:“我知道袁绍的为人,志向远大却才能不足,外表严厉却内心胆怯,嫉妒刻薄却缺乏威严,士兵众多却指挥不明朗,将领骄傲却政令不一(混乱),占领的土地虽然广阔,粮食虽然丰足,这正好可作为我的供给。”秋季八月,曹操进军到了黎阳,派遣臧霸等人进入青州攻破齐国、北海郡、东安郡,留下于禁驻扎在黄河边。九月,曹操返回许都,分派军队把守官渡。冬季十一月,张绣率领军队投降,被封为列侯。十二月,曹操驻扎在官渡。
袁术自从在陈地战败,处境逐渐窘迫,袁谭从青州派人迎接他。袁术想从下邳的北面经过,曹操派遣刘备、朱灵半路截击他。恰逢袁术生病去世。程昱、郭嘉听说曹操派遣了刘备,向曹操进言说:“刘备不可以放走。”曹操后悔,追赶已经来不及。刘备没有东去的时候,暗地与董承等人谋划反叛,到了下邳,刘备就杀了徐州刺史车胄,把军队驻扎在沛。曹操派遣刘岱、王忠攻打他,没有攻克。
裴注译:
①《献帝春秋》:刘备对刘岱受:“即使一百各你来,也奈何不了我;曹操亲自前来,就不知道了。”《魏武故事》:刘岱,字公山,沛国人,借助司空长史的身份跟从出征讨伐获有功劳,被封为列侯。《魏略》:王忠,扶风人,年轻的时候做过亭长。三辅混乱时,王忠饥饿缺乏食物而吃人,跟随长辈向南奔向武关。正值娄子伯替荆州派遣迎接北方客居他乡的人;王忠不愿意离开,因此率领人反叛攻击他,夺取了他的军队,聚集一千多人的士兵归附了曹操。天子授予王忠为中郎将,跟从出征讨伐。五官将知晓王忠曾经吃过人,因此随从车架外出游行时,让戏子从坟墓中取出骷髅挂在王忠的马鞍上,以此来取乐。
正文:
庐江太守刘勋率众降,封为列侯。
五年春正月,董承等谋泄,皆伏诛。公将自东征备,诸将皆曰:“与公争天下者,袁绍也。今绍方来而弃之东,绍乘人后,若何?”公曰:“夫刘备,人杰也,今不击,必为后患。①袁绍虽有大志,而见事迟,必不动也。”郭嘉亦劝公,遂东击备,破之,生禽其将夏侯博。备走奔绍,获其妻子。备将关羽屯下邳,复进攻之,羽降。昌豨叛为备,又攻破之。公还官渡,绍卒不出。
裴注:
①孙盛魏氏春秋云:答诸将曰:“刘备,人杰也,将生忧寡人。”
臣松之以为史之记言,既多润色,故前载所述有非实者矣,后之作者又生意改之,于失实也,不亦弥远乎!凡孙盛制书,多用左氏以易旧文,如此者非一。嗟乎,后之学者将何取信哉?且魏武方以天下励志,而用夫差分死之言,尤非其类。
正文译:
庐江太守刘勋率领部众投降,被封为列侯。
建安五年春天正月,董承等人阴谋泄露,都被处死。曹操准备亲自向东征伐刘备,各位将领都说:“与您争夺的天下的人,是袁绍。如今袁绍刚刚前来,而您避开他向东而去,袁绍趁机攻打我们后方,如果这样该怎么办?”曹操说:“刘备,是人中豪杰,今天不攻打他,必定以后成为祸患。袁绍虽然有大志向,但遇事迟钝,一定不会采取行动。”郭嘉也鼓励曹操,于是向东攻打刘备,打败刘备,活捉了刘备的部将夏侯博。刘备逃走投奔了袁绍,俘获了刘备的妻子和儿女。刘备部将关羽驻扎在下邳,又进军攻打下邳,关羽投降。昌豨反叛帮助刘备,曹操又进攻打败了他。曹操返回到官渡,袁绍最终也没有出兵。
裴注译:
①孙盛《魏氏春秋》:曹操回答各位将领说:“刘备,是人中豪杰,让我活活的忧虑啊。”臣裴松之认为史臣记载言论,已经是大多润色,所以以前记载叙述的有不是实情的,后来的作史者又产生了怀疑而修改了它,对于丧失实情,不也是更远了吗。孙盛所著作的书,大多采用左丘明的方式来更换原有的文章,像这样的不是这一处了。唉,后来的学者该如何获取信任呢?况且曹操正是以天下为志向,却使用夫差分死的言论,更不是一类的事了。
发表评论