上海古籍出版社出版的《三国志译注》是三国史研究专家方北辰先生对六十五卷《三国志》及裴注进行全注,并对《三国志》正文进行全译的成果。
方先生是三国史研究大家缪钺先生的弟子,学术底子十分深厚,出版了十多本三国历史著作。他注释和翻译的《三国志译注》是具有坚实学术基础的普及性读物。
全书是32开精装三大册,共有3200多页。有以下特点:
第一,版本清晰,校勘有据。方先生精选了其珍藏的清光绪十四年戊子(1888)上海图书集成印书局校印的《钦定三国志》作为基准性的底本,进行了校勘。全书《三国志》的正文字号较大,裴松之的注文和方先生的注释列在正文的段落之后,字号也比较适中。校勘记位于书末,而正文中以校勘符号标示,历历有验,整理精当。
第二,标点精良,分段准确。本书在标点和分段方面,力求贯彻使层次更加准确、眉目更加清晰的原则,便于广大普通读者对照阅读。如在标点中将骈偶化句式明晰地展现出来,不仅使读者阅读时能够准确理解文句,而且将魏晋时期文章骈偶化风行的文化信息传达给读者。
第三,注释得当,考订权威。方先生作为史学研究者注译《三国志》,其注释亦注重史学要点,对了解三国历史有助;且注意吸收当今历史学、考古学等多方面领域中的研究成果和发现,将其有机地融入相关的注释当中。其注释在行文上,使用纯正白话,力求通俗、简明,以适合广大普通读者的阅读。
第四,翻译流畅,做到了“信达雅”。本书译文(只有《三国志》原文译文,没有裴松之注的译文)力求准确、畅达、生动、通俗,在句式上尽量与原文保持一致;但是在文句过长时,也适当分为较短的句式来表达,从而使读者阅读起来更加顺畅,并尽可能保持原有的风貌、情感和韵味。
发表评论