墓志铭一词英语中用Gravestone Epitaph表示,下面是历史上一些著名人物的墓志铭:
美国富兰克林Benjamin Franklin
Printer Benjamin Franklin印刷工人本杰明·富兰克林,表现了他崇高品质——谦逊不忘本
英国莎士比亚Shakespeare
1661年4月23日在家乡斯托拉夫镇逝世,享年52岁。其墓地至今未遭到挖掘,可能和墓志铭有关:
Good friend, for Jesus’sake forbear朋友,看在上帝的情分上,
To dig the dust enclosed here千万别掘此墓,
Belestbe the men that spares these bones动土者将受灾,
And curst be he that moves my bones保护者会得福。
美国厄内斯特·海明威Earnest Hemingway
专写硬汉,却在晚年用猎枪结束生命。他为自己写的简短幽默的墓志铭:
Pardon me for not getting up.请原谅我,我不起来了。
《读者文摘》创始人德威特·华莱士Dwight Wallace
自拟的墓志铭是:
The most perfect contraction.最完美的压缩。
美国《独立宣言》执笔人杰弗逊Thomas Jefferson
于该宣言发表50周年——1826内月4日辞世。他自拟的墓志铭是:
Here was buried Thomas Jefferson, author of the Declaration of Independence, of the statute of Virginia for religious freedom, and father of the University of Virginia.
这里安葬着托马斯·杰弗逊。他是《独立宣言》的起草人,《弗吉尼亚宗教自由法案》的起草人和弗吉尼亚大学的创始人。
公元前48年壮烈牺牲的300名斯巴达勇士的墓志铭:
Go, tell the Lacedaimonians, Passer by,路过的人,请转告斯巴达人,
That here obedient to their laws we lie.我们长眠于此是为了效忠祖国和人民。
17世纪著名诗人、剧作家德莱顿为妻所写的墓志铭:
Here lies wife: here let her lie!我妻长眠此地需要静寂,
Now she’s at rest, and so am I.她已驾鹤西归我亦安息。
妻子死后,他也看破红尘,决意退出名利场安息。
《金银岛》作者史蒂文森Stevenson为自己写的墓志铭表达了生死观:
Under the wide and starry sky群星璀璨映苍天
Dig the grave and let me lie造一墓室供我眠
Glad did I live and gladly die生而快乐死亦欢
And I laid me down with a will尚怀一念赴九泉
后人为英王查理二世Charles II(1630-1685)写的,融诙谐与讽刺于一体的墓志铭:
Here lies a great and mighty king此地安息非凡王
Whose promise none relies on无人把他来指望
He never said a foolish thing金口不曾说蠢话
No ever did a wise one圣体何为社稷忙
还有一个有意思的,虽不是历史名人(其实是个动物),却非常经典:
给军骡的墓志铭:
Here lies Maggie, the mule who in her time kicked a general, two colonels, four majors, ten captains, twenty-four lieutenants, forty sergeants,two hundred and twenty privates, and a bomb.
军骡马吉葬在这里。在她的一生中,她踢过一个上将,两个上校,四个少校,十个上尉,二十四个士官,二百二十个士兵和一枚炸弹。
世事年年见沧桑:东京旧事
发表评论