当前位置:网站首页 > 文史 > 晋世家(晋世家原文翻译)

晋世家(晋世家原文翻译)

晋世家(晋世家原文翻译)厉公元年,初立,欲和诸侯,与秦桓公夹河而盟。归而秦倍盟,与翟谋伐晋。三年,使吕相让秦,因与诸侯伐秦。至泾,败秦于麻隧,虏其将成差。晋世家(晋世家原文翻译)译文:晋厉公元年(前580年),厉公刚即位就准备组织诸侯会盟,厉公与秦桓公隔着黄河缔结盟约。结盟后秦国就违背了盟约,与翟国合谋一起入侵晋国。晋厉公三年(前578年),晋国派吕相为使者斥责秦国,然后联合诸侯讨伐秦国

厉公元年,初立,欲和诸侯,与秦桓公夹河而盟。归而秦倍盟,与翟谋伐晋。三年,使吕相让秦,因与诸侯伐秦。至泾,败秦于麻隧,虏其将成差。

晋世家(晋世家原文翻译)

晋世家(晋世家原文翻译)

译文:晋厉公元年(前580年),厉公刚即位就准备组织诸侯会盟,厉公与秦桓公隔着黄河缔结盟约。结盟后秦国就违背了盟约,与翟国合谋一起入侵晋国。晋厉公三年(前578年),晋国派吕相为使者斥责秦国,然后联合诸侯讨伐秦国。军队到达泾水后,在麻隧击败秦军,并俘获了秦军的将领成差。

五年,三郄谗伯宗,杀之。伯宗以好直谏得此祸,国人以是不附厉公。

译文:晋厉公五年(前576年),晋国权贵郄锜、郄犨(chōu)与郄至三人进谗言诬陷伯宗,厉公听信谗言诛杀了伯宗。伯宗因为喜欢直言劝谏而惹祸上身,晋国百姓因此不再亲附厉公。

六年春,郑倍晋与楚盟,晋怒。栾书曰:“不可以当吾世而失诸侯。”乃发兵。厉公自将,五月度河。闻楚兵来救,范文子请公欲还。郄至曰:“发兵诛逆,见强辟之,无以令诸侯。”遂与战。

译文:晋厉公六年(前575年)春季,郑国背弃晋国而与楚国订立了盟约,晋厉公大怒。栾书劝厉公说:“我们现阶段不能失去霸主地位。”于是晋国派兵讨伐郑国。厉公亲自统领军队,五月渡过黄河。晋国得到情报,楚军前来援救郑国,范文子于是请求晋厉公退兵。郄至说:“我国率军攻打背叛者,遇到强敌就躲开,以后将无法再对诸侯发号施令。”最终晋军与楚军交战。

癸巳,射中楚共王目,楚兵败于鄢陵。子反收余兵,拊循欲复战,晋患之。共王召子反,其侍者竖阳谷进酒,子反醉,不能见。王怒,让子反,子反死。王遂引兵归。晋由此威诸侯,欲以令天下求霸。

译文:癸巳日,晋军士兵用箭射伤了楚共王的眼睛,楚军在鄢陵战败。子反收集残兵败将,加以安抚后,想要与晋国再次交战,晋国此时有所顾虑。楚共王召见子反,侍从竖阳谷向子反进酒,子反喝醉,没去拜见楚共王。共王大怒,斥责子反,子反自杀身亡。共王只能带领败军返回楚国。晋国从此威震诸侯,晋厉公想要趁这个机会号令天下,谋求霸主之位。

厉公多外嬖姬,归,欲尽去群大夫而立诸姬兄弟。宠姬兄曰胥童,尝与郄至有怨,及栾书又怨郄至不用其计而遂败楚,乃使人间谢楚。楚来诈厉公曰:“鄢陵之战,实至召楚,欲作乱,内子周立之。会与国不具,是以事不成。”

译文:晋厉公有众多宠姬,得胜归来后,厉公打算罢免权贵大夫的官职,而封赏各位宠姬的兄弟。其中有个宠姬的哥哥名叫胥童,曾与郄至有过节,再加上栾书又记恨郄至不听从他的建议退兵,但最终晋军大败楚军使的自己很没面子,于是栾书暗中派人到楚国致歉。楚国派来的使者骗厉公说:“鄢陵之战,其实是郄至特意将楚军招来的,他想在晋国内发动叛乱,迎接公子周回国即位。赶巧盟国的军队没有准备好,所以事情才没成功。”

厉公告栾书。栾书曰:“其殆有矣!愿公试使人之周微考之。”果使郄至于周。栾书又使公子周见郄至,郄至不知见卖也。厉公验之,信然,遂怨郄至,欲杀之。八年,厉公猎,与姬饮,郄至杀豕奉进,宦者夺之。郄至射杀宦者。

译文:厉公将此事告诉了栾书。栾书说:“这事也许是真的!君侯不妨试着派郄至去公子周所在的周都访问,然后暗中调查一下。”厉公果然派郄至去了拜访公子周所在的周都。栾书又故意安排公子周与郄至见面,郄至并不知自己被人出卖。厉公验明后,认为郄至确实想谋反,准备诛杀郄至。晋厉公八年(前573年),厉公外出狩猎,之后与宠姬宴饮,郄至猎杀了一头野猪想进献给厉公,可是野猪却被宦官抢走。郄至因此射死了抢猪的宦官。

公怒,曰:“季子欺予!”将诛三郄,未发也。郄钩欲攻公,曰:“我虽死,公亦病矣。”郄至曰:“信不反君,智不害民,勇不作乱。失此三者,谁与我?我死耳!”十二月壬午,公令胥童以兵八百人袭攻杀三郄。胥童因以劫栾书、中行偃于朝,曰:“不杀二子,患必及公。”

译文:厉公得知后大怒,说:“季子竟然如此欺辱我!”厉公打算要诛杀三郄,可是还未动手。郄钩建议郄至先发制人主动进攻厉公,说:“我郄钩虽然会死,但厉公也会因此痛苦。”郄至则说:“讲究忠义就不能背叛君王,追求明智就不能祸害百姓,要讲忠勇就不能发起动乱。失去这三条准则,谁还能亲近我们呢?我还是自裁吧。”十二月壬午日,厉公派胥童率领八百名士兵诛杀三郄。胥童趁机在朝廷上挟持了栾书与中行偃,并对厉公说:“如果不杀了这两个人,君侯必有后患。”

公曰:“一旦杀三卿,寡人不忍益也。”对曰:“人将忍君。”公弗听,谢栾书等以诛郄氏罪:“大夫复位。”二子顿首曰:“幸甚幸甚!”公使胥童为卿。闰月乙卯,厉公游匠骊氏,栾书、中行偃以其党袭捕厉公,囚之,杀胥童,而使人迎公子周于周而立之,是为悼公。

译文:厉公说:“一个早上就诛杀三名权贵公卿,我不忍再杀更多的人了。”胥童回答说:“可是别人是不会同情君侯的。”厉公没听从胥童的建议,并对栾书等人道歉表明他只想惩治郄氏,说:“大夫们可以恢复原有官职。”栾书与中行偃磕头拜谢说:“这是我等的荣幸啊。”厉公任命胥童为卿。闰月乙卯日,厉公到匠骊氏家中游玩,栾书与中行偃带领部曲偷袭挟持厉公,把厉公囚禁起来,诛杀胥童,同时派人到周都迎接公子周回国,拥立公子周为国君,即晋悼公。

上一篇: 大运河淮安至扬州间的淮扬运河又称什么(大运河淮安至扬州间的淮扬运河又称什么河)
下一篇: 花山岩画简介(花山岩画在哪个省哪个市)

为您推荐

发表评论