当前位置:网站首页 > 文史 > 关雎原文(关雎原文拼音版)

关雎原文(关雎原文拼音版)

关雎原文(关雎原文拼音版)关雎作者:尹吉甫【作品解析】关雎原文(关雎原文拼音版)本文作者为尹吉甫,文章告知女子:战事已经结束,正在返回宗周,决心求婚女子,允诺定不辜负。本文是十五国风的开端,从这里开始,向我们讲述了一个缠绵悱恻的爱情故事。“关关雎鸠,在河之洲。”乃谐音双关,以“关关”暗指消息闭塞;以“雎鸠”双关“居久”,过了很久。“在河之洲”,“河”,黄河也,尹吉甫征伐猃狁在甘肃境内,黄河流域

关雎

作者:尹吉甫

【作品解析】

关雎原文(关雎原文拼音版)

关雎原文(关雎原文拼音版)

本文作者为尹吉甫,文章告知女子:战事已经结束,正在返回宗周,决心求婚女子,允诺定不辜负。本文是十五国风的开端,从这里开始,向我们讲述了一个缠绵悱恻的爱情故事。

“关关雎鸠,在河之洲。”乃谐音双关,以“关关”暗指消息闭塞;以“雎鸠”双关“居久”,过了很久。“在河之洲”,“河”,黄河也,尹吉甫征伐猃狁在甘肃境内,黄河流域,故言“在河”;“洲”,谐音“周”,宗周也。该句明言“雎鸠”从黄河来到沙洲上,实言战事结束,自己正返回宗周。“荇”,谐音“幸”,宠爱也。

需要注意的是,在男子表白之前,二人已十分熟悉。女子概拜男子为师,并得男子倾囊相授。我们从后续女子的文风能够领略到,其受男子影响甚著。因志趣相投,朝夕相处,可谓暗生情愫,只是囿于世俗,一直在逃避。现在,男子经过战争的生死洗礼,终于抛弃顾虑,向女子告白。

【全文译注】

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

关关鸣叫的雎鸠,从黄河去往沙洲。文雅的淑女,君子可以追求了。

注:

关关,象声词,雎鸠鸣声。雎(jū)鸠,一种水禽。之,去,往。洲,水中陆地,沙洲。窈窕(yǎotiǎo),亦作“窈窱”,文雅。“美心为窈”,文也;“美妆为窕”,雅也。好逑(hǎoqiú),可以追求。好,宜于,可以;逑,追求。

参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

聚散不定的荇菜,横竖都流连它。文雅的淑女,做梦向她求婚。

注:

参差(cēncī),聚散不定也。参,聚合也;差,错离也。这是说荇菜随着水流摇摆聚散。荇(xìng),水生植物,嫩茎可食。左右,横竖,反正。流,流连,留恋。现有译本基本解其通“摎”,过于牵强。寤寐(wùmèi),有感悟的睡眠,即做梦。“寤”同“悟”,有感也;“寐”,睡,睡觉。求之,向她求婚。求,干请,请求,此处指求婚。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

未能向她求婚,日夜想去做。思意那么悠长,辗转难以入睡。

注:

得,能,能够。服,从事,致力。在此译作去做。悠,长,思念绵绵不绝。辗转反侧,成语,翻来覆去睡不着。辗转,辗就是转,翻来覆去也;反,躺卧;侧,侧卧。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

聚散不定的荇菜,横竖采到它。文雅的淑女,弹琴鼓瑟亲善她。

注:琴瑟,弹琴鼓瑟。友,交好,亲善。

参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

聚散不定的荇菜,横竖摘到它。文雅的淑女,鸣钟击鼓迎娶她。

注:

芼(mào),就是择、摘。“芼之”、“采之”意思相似。钟鼓,鸣钟击鼓,指举行庆典。乐(lè),使安乐,指迎娶。

【古诗今译】

关关入耳闻雎鸠,正从黄河往沙洲。温文尔雅贤淑女,此刻君子好追求。

聚散不定水荇菜,横竖流连难释怀。温文尔雅贤淑女,梦寐以求追回来。

尚未能够去追求,梦寐以求盼得酬。绵绵思念不成寐,翻来覆去难入睡。

聚散不定水荇菜,横竖都要将它采。温文尔雅贤淑女,弹琴鼓瑟友善待。

聚散不定水荇菜,横竖都要把它摘。温文尔雅贤淑女,钟鼓齐鸣娶进宅。

上一篇: 孙天义(孙天义简介)
下一篇: 历史上真实的和珅是谁(历史上真实的和珅有几个)

为您推荐

发表评论