听到他所讲的往事,我的震惊难以言表。诚实地说,我实在记不起跟他的那一次相遇,毕竟已经过去了30多年。但是,如果我的所作所为真如他所说,我欠他一次最真诚的道歉。那可能是一种极不恰当的酒后行为,对于这么多年伴随着他的情感上的伤害,我要说一声:对不起。
这一段话,承担了三个功能:
间接承认。(诚实地说,我实在记不起跟他的那一次相遇,毕竟已经过去了30多年。)
辩护。(那可能是一种极不恰当的酒后行为)
道歉,并且表达了三次。(我的震惊难以言表/我欠他一次最真诚的道歉/我要说一声:对不起)
本来,作者也可以狡辩:
血口喷人,污人清白!这件事情完全是拉普先生自己的想象和杜撰出来的。
作为一个半红不红的演员,他是来蹭流量,还是为了新片的宣发,我不得而知。但是掰着脚趾头都可以想的出来,如果真的发生过性侵,为什么他不报警?为什么拖了三十年才公之于众?为什么不在我做奥斯卡影帝的时候对外讲呢?
诸如此类。
但如果凯文·史派西真的这样写的话,换来的将是公众的愤怒与鄙视。
而当一件事,你不知道怎么处理的时候,最好的办法就是诚实。不但坦然面对,而且诚实到底。
接下来,凯文·史派西干脆承认了自己是同性恋的事实,术语叫“出柜”。
这段文本也很有意思,它虽然短小,但也是层层推进的。作者不能一上来就说:
下面,我宣布,我是一个Gay.
这样与上一段文气不接,而且给读者很突兀的感觉,人们还在性侵丑闻的声明中,没有醒过劲来,接着又一个重磅炸弹,这受到了吗?
因此,作者的口气一定要舒缓。
这件事也让我鼓起勇气公布一下我生活中另外的事。
看到这一句,大家就会静下来,而且产生好奇,他要公布什么事?
我知道,外面对我议论纷纷,由于我刻意保护自己的隐私,更助长了一些传言。
他依然犹抱琵琶半遮面,从外界对他的议论说起。这中从外到内的视角,让叙述更加合理。
正如与我亲密的人们所知,在我的生活中,我跟男人女人们都有过关系。
接着写身边人对自己的看法,他承认自己喜欢女人,也喜欢男人。这已经很接近真相了。
纵观我的一生,我一直爱着男人并且与他们发生过浪漫的关系,现在我选择作为一个男同性恋生活下去。
这一句“同性恋宣言”,一定要说得沉稳庄重,这才立得住。作者从自己的一生说起,讲了一个浪漫故事,然后宣布结局。他用了“选择”这个词,更显得他决策的慎重,以及准备为之付出代价。
我只想开诚布公地处理此事,并且从此检点自己的行为。
最后一句,再次强调自己的诚实,并且做出了一个保证。
综合来看这封信,写得透气、敞亮,又注意起承转合,秘密一点点揭示,信息一点点给出。以诚实开头,以坦诚结束,它是一封个人致歉信,也是一份个人声明。
虽然他当年的行为是错误的,但这封声明的确给他挽回了不少但形象。
不知道各位好中文的读者们,以为如何?
发表评论