当前位置:网站首页 > 探索 > 沁园春长沙翻译(沁园春长沙翻译改写成白话文)

沁园春长沙翻译(沁园春长沙翻译改写成白话文)

沁园春长沙翻译(沁园春长沙翻译改写成白话文)沁园春·长沙QinyuanSpring?Changsha毛泽东诗词沁园春长沙翻译(沁园春长沙翻译改写成白话文)MaoZedong’sPoetry独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。Inlateautumn,Istoodaloneat

沁园春·长沙

QinyuanSpring?Changsha

毛泽东诗词

沁园春长沙翻译(沁园春长沙翻译改写成白话文)

沁园春长沙翻译(沁园春长沙翻译改写成白话文)

MaoZedong’sPoetry

独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。

Inlateautumn,IstoodaloneattheheadofOrangeIslet,theXiangjiangRiverflowingnorthward.

看万山红遍,层林尽染;

Allmountainshadbecomered,androwuponrowoftreeslookeddyed;

漫江碧透,百舸争流。

Theriverwasclearandbright,bigshipsrushingforward.

鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。

Eaglescleavedthesky,fishswimmingintheclearwater,allcreaturescompetingforfreedominfrostyweather.

怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮?

FacingthevastuniverseImelancholysighed:whoshoulddominatetheupsanddownsofthisvastland?

携来百侣曾游,忆往昔峥嵘岁月稠。

Recallingtheextraordinaryyearsofthepast,Iusedtoroamherewithlotsofmyschoolmates.

恰同学少年,风华正茂;

Westudentswerejustintheprimeofouryouth;

书生意气,挥斥方遒。

Filledwiththescholar’senthusiasm,wewerepassionateandenergetic.

指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。

Commentingonstateaffairsbywritingarticlesofcriticismorpraise,weregardedthosewarlordsandbureaucratsasdirt.

曾记否,到中流击水,浪遏飞舟?

Doyoustillrememberthatthewaveswemadealmostblockedthespeedingboatwhenswimminginthemiddleoftheriver?

注释

1)寒秋:深秋

2)层林尽染:一层层的树林经霜变红,像染过一样。

3)舸:大船。

4)争流:争着行驶。

5)万类:指一切生物。

6)霜天:指深秋。

7)怅寥廓:面对广阔的宇宙惆怅感慨。寥廓:空阔高远。

8)主:主宰。

9)沉浮:兴衰。

10)百侣:很多的伴侣。侣,这里指同学或战友

11)峥嵘岁月稠:不平常的日子是很多的。峥嵘,山势高峻,这里是不平凡的意思。稠,多。

12)恰:适逢,正赶上。

13)风华正茂:风采才华正盛。

14)书生:读书人,这里指青年学生。

15)意气:意志和气概。

16)挥斥方遒:挥斥,奔放;方:正;遒,强劲有力。

17)指点:评论。

18)江山:指国家。

19)激扬:激浊扬清,抨击恶浊的,褒扬善良的。

20)粪土:作动词用,视……如粪土。

21)万户侯:汉代设置的最高一级侯爵,享有万户农民的赋税。此借指大军阀,大官僚。

22)中流:江心水深流急的地方。

23)击水:游泳。

24)遏:阻止。

2021年12月29日周柯楠翻译于深圳

TranslatedbyZhouKenaninShenzhenonDecember29,2021.

上一篇: 欧鹏水浒传(欧鹏小镇)
下一篇: 训学斋规(训学斋规原文及翻译)

为您推荐

发表评论