中共中央政治局9月28日下午就我国考古最新发现及其意义为题举行第二十三次集体学习。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在主持学习时强调,要高度重视考古工作,更好认识源远流长、博大精深的中华文明。
President Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, has underlined the importance of developing archaeology to better understand the long-standing and profound Chinese civilization. Xi made the remarks on September 28 while presiding over the 23th group study session of the Political Bureau of the CPC Central Committee on the latest archaeological discoveries in China and their significance.
2020年4月24日在山东博物馆年度特展“六合同风——秦文化大展”上展出的骑马俑。(图片来源:新华社)
【知识点】
考古工作是一项重要文化事业,也是一项具有重大社会政治意义的工作。考古工作是展示和构建中华民族历史、中华文明瑰宝的重要工作。认识历史离不开考古学。历史文化遗产不仅生动述说着过去,也深刻影响着当下和未来;不仅属于我们,也属于子孙后代。保护好、传承好历史文化遗产是对历史负责、对人民负责。我们要加强考古工作和历史研究,让收藏在博物馆里的文物、陈列在广阔大地上的遗产、书写在古籍里的文字都活起来,丰富全社会历史文化滋养。
经过几代考古人接续奋斗,我国考古工作取得了重大成就,延伸了历史轴线,增强了历史信度,丰富了历史内涵,活化了历史场景。考古发现展示了中华文明起源和发展的历史脉络,展示了中华文明的灿烂成就,展示了中华文明对世界文明的重大贡献。
【重要讲话】
考古发现展示了中华文明起源和发展的历史脉络,展示了中华文明的灿烂成就,展示了中华文明对世界文明的重大贡献。长期以来,中华文明同世界其他文明互通有无、交流借鉴,向世界贡献了深刻的思想体系、丰富的科技文化艺术成果、独特的制度创造,深刻影响了世界文明进程。
Archaeological findings reveal the origin and evolution of the Chinese civilization, its glorious achievements and great contributions to the world civilization. Through exchanges with other civilizations, the Chinese civilization has contributed to the world a profound system of thoughts, a wide range of technological, cultural and artistic achievements, and unique institutional creations, thereby deeply influencing the development of the world's civilizations.
——2020年9月28日,习近平在主持中共中央政治局第二十三次集体学习时发表的讲话
【相关词汇】
文化事业
cultural undertaking
历史文化遗产
historical and cultural heritage
考古能力建设
archaeological capacity building
发表评论