吟唱:刘冬颖
乐谱来源:《魏氏乐谱》
关睢古诗(关睢古诗朗诵注音)
译谱:刘崇德
编曲:刘峤
录音、混音:赵彬彬
总策划人、出品人:刘冬颖
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉!辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
《关雎》诗开篇盈耳的就是清灵的鸟叫声,“关关”是一个叠音象声词,描摹出了雌雄两只雎鸠鸟轻快、活泼的鸣叫,在不经意间就把我们带到了2500多年前的黄河岸边。“在河之洲”就是在黄河中的一个小岛上。那时的黄河边,是绿树葱茏、繁花似锦的。遥想那满是绿色的小岛上,一定是鸟儿的天堂,很多只鸟在欢快地鸣叫着,而诗人为何单单注意到了雎鸠鸟的鸣叫声呢?
因为“雎鸠”,用今天的话来说就是一只爱情鸟。雎鸠是一种水鸟儿,这种鸟雌雄相爱,终生不离不弃,情真意专,如果一只先死,另一只便忧伤不食,憔悴而亡。所以古人常将之称作“贞鸟”,对感情非常专一的意思,“雎鸠”鸟也就成了爱情的代言。诗的首句以雎鸠鸟一声声地相互和鸣,引起了男子无限的情思,想到只有那位美丽贤淑的少女,才是自己理想的对象。
“窈窕淑女,君子好逑”一句,几乎人人尽知。但就这八个字,很多人都会犯三个共同的错误:
第一个错误是把“好hǎo逑qiú”读成“好hào逑qiú”,“窈窕淑女,君子好hǎo逑qiú”读成了“好hào逑qiú”,这是个语音上的错误;
第二个错误是把“好逑”解释成努力地追求,这是个因语音错误而产生的语义错误;
第三个错误是许多人都把“窈窕”理解成“苗条”,当作“好的身材”的意思。
古汉语中的真实意义却不是这样的,“窈窕”是美好的形象,指女子的外表美;“淑”则是指女子的心灵美。诗人追求的是一个外表和心灵都美的姑娘。而“好逑”则是理想的对象之意。“窈窕淑女,君子好逑”这句诗提出的是《诗经》时代的征婚标准,只有外表和心灵都美的好姑娘,才是君子最理想的结婚对象,而不是那种“宁愿坐在宝马车里哭泣”的物质女孩。难能可贵的是,在那个遥远的年代,《关雎》的作者在找对象时不是只注重外表美,忽视心灵美,而是内外兼顾。
第二章的“参差荇菜”承接“关关雎鸠”而来,也是以水中小岛上的生物见景生情。荇菜是水生植物,这种植物的叶子形状、生态习性都与荷花近似,茎和叶非常地柔软滑嫩,可以作蔬菜食用。“参差荇菜”一句,在此诗中一而再,再而三地出现——“参差荇菜,左右流之。”“参差荇菜,左右采之。”“参差荇菜,左右芼之。”它在诗中究竟起着怎样的作用呢?而其后承接的三句,仅有“流”、“采”、“芼”一字之差。这其中又有怎样的奥妙呢?
闻一多先生认为,这是指女子在水中采摘荇菜,引发了男子的思慕。那少女在河边采摘荇菜的倩影,点点滴滴,都深深地烙印在男子的心上,难以磨灭。同时也以荇菜的难采摘比喻淑女的难求,那左右浮动的荇菜,正如少女不可捉摸的心,注定这条情路是要走得艰辛难熬,“寤寐思服”、“辗转反侧”,因为思慕那位淑女,我们诗中的君子夜不能眠。
相思,的确是古今中外的人们都会得的“流行感冒”,轻则几日头重脚轻,重则可能一命呜呼。它既令人快乐又让人无限痛苦,既令人沉醉,又令人身受百般折磨。这感觉,少年维特也体会过。他爱上了一位美丽的女子绿蒂,满心热情,却在爱情上、社会上处处碰壁。面对爱情与信念的逝去,绝望的维特选择了自杀,拿起一支手枪,结束了自己年轻的生命。这就是十八世纪德国伟大的文学家歌德的代表作《少年维特之烦恼》的故事梗概。维特在爱情中的相思之痛,得到了当时欧洲青年的共鸣,他们模仿维特的装束、学着维特的腔调,甚至选择与他一样的不归路——自杀。
我们以此反观《诗经》,《关雎》诗中坠入情网不能自拔的男子,没有像维特那样陷入精神的绝境,伤心到吐血病倒,或绝望地自残,而是用音乐架构起一座美丽的爱情桥梁,他“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”,用音乐来愉悦心爱的女子。为这爱情种下了一颗充满希望的树种,让我们也不由跟他一起,展望着一棵有着亭亭华盖的爱情之树。这就是《诗经》的妙处!《诗经》所传达的情感从不毁伤人性,而是不断给人以温暖和力量。
选自《执子之手:〈诗经〉爱情往事》
作者:刘冬颖
出版社:中华书局
邀您一起唱出《诗经》的美
发表评论