spContent=中国文化历史悠久、博大精深。中国文化走出去任重道远。你是否见到过令人啼笑皆非的翻译?你是否经历过想给外国朋友介绍中国文化却张口结舌的尴尬?我们耳熟能详的文化点滴如何通过译者与世界接轨?让我们走进《中国文化翻译》课程,一起探寻文化与翻译的奥妙。《中国文化翻译》以动植物、婚俗、称谓、成语、饮食、书名等文化元素为主要内容。每一讲从中国文化出发,以典型事例分析中西文化异同,生动形象地诠释一些与生活息息相关的文化特色词句的翻译该课程不仅可以丰富我们的词汇记忆库,更有助于培养我们语言学习过程中的文化意识。
—— 课程团队
课程概述
课程秉承立德树人的教学理念,通过知识的输入和产出,培养学生知识、能力、素质三大目标,使学生能够:1.了解中国文化的英文表达方式;2.用英语介绍中国文化的主要内容;3.比较中英文化的异同;4.了解文化与翻译的关系;5.服务中国文化走出去的国家战略。
课程以动植物、婚俗、称谓、成语、饮食、书名等文化元素为主要内容。每一讲从中国文化出发,以典型事例分析中西文化异同,生动形象地诠释一些与生活息息相关的文化特色词句的翻译。该课程不仅可以丰富我们的词汇记忆库,更有助于培养我们语言学习过程中的文化意识。
课程打破传统教学的局限性,以翻译为切入点,注重英语知识与中国文化的交叉融合。微观层面注重“翻译”与“实践”,帮助学生熟知不同的翻译方法。宏观层面注重“文化”与“传播”,强化学生对文化和翻译的认知与了解。
授课目标
培养学生的文化意识、提高文化素质和文化翻译能力。
课程大纲
预备知识
本课程教学对象为英语专业学生和非英语专业具有一定英语基础的学生。
参考资料
《翻译概论》,何其莘,仲伟合,许钧著,外语教学与研究出版社。
《文化与翻译(修订版)》,白靖宇著,中国社会科学出版社。
《文化语境与语言翻译》,包惠南著,中国对外翻译出版公司。
《英语畅谈中国文化》,王志茹,陆小丽著,外语教学与研究出版社。
《文化与翻译新探》,白桂芬著,中国纺织出版社。
发表评论