管宁、华歆①共②园中锄菜③,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉④而掷去之。又尝⑤同席⑥读书,有乘轩冕⑦过门者,宁读如故⑧,歆废书⑨出看。宁割席分坐,曰:“子非吾友也。”⑩
割席分坐(割席分坐文言文翻译及答案)
——《世说新语?德行》
注释:
①管宁、华歆(xīn):
管宁(158-241):字幼安,汉末魏人,不仕而终。
华歆(157-232);字子鱼,东汉时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。
②共:共同,一起。
③锄菜:锄地种菜。
④捉:拾。
⑤尝:曾经。
⑥同席:同坐在一张席子上。古人席地而坐。
⑦轩冕(xuānmi?n):指古代卿大夫所乘的华丽车辆。轩:古代一种前顶较高而有帷幕的车子。冕:古代帝王、诸侯、卿大夫所戴的礼帽。后来专指皇冠。
⑧如故;像原来一样。如:如同,好像。故:原来。
⑨废书:放下书。废:停止,放下。
⑩子:你。
“非(不是)······也”:否定判断句。
《割席断交》译文
管宁、华歆同在园中锄地种菜,看见地上有一片黄金,管宁依旧挥动着锄头,像看到石头瓦块一样没有区别。华歆拾起金子而后又扔掉了它。他们又曾同坐在一张席子上读书,有个戴着礼帽坐着华丽车子的人从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却扔下书出去观望。管宁割断席子与华歆分开坐,说:“你不是我的朋友了。”
“子非吾友也”这个否定判断句表达的真正意思就是“志不同道不合,便难以成为朋友。”从注释①看出,后来两人确实选择了不同的道路,管宁归隐山林,不仕而终。华歆入世为官,官至尚书令,司徒。
发表评论