——《诗经·邶风·燕燕》解析
颉之颃之怎么读拼音(颉之颃之意思)
北郭先生
诗经·邶风·燕燕
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。
仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。
一、翻译
燕子双飞,舒张其羽。女子出嫁,远送于野。遥望不见,泣涕如雨。
燕子双飞,时下时上。女子出嫁,远远送行。遥望不见,伫立哭泣。
燕子双飞,呢喃远近。女子出嫁,远送城南。遥望不见,忧劳我心。
二妹友善,心地实诚。温良贤惠,淑慎修身。常念先君,鼓励寡人。
二、字词
燕燕于飞。燕燕,两只燕子,而非一只燕子。
差池其羽。差池,舒张。差,读cī。
之子于归。之子,这个女子。于归,出嫁。
颉之颃之。颉,同读xié。颃,读háng。飛而上曰頡;飛而下曰頏。
远于将之。将,送行。
实劳我心。劳,忧。
仲氏任只。任,信于友道。只,通旨,善。
其心塞渊。塞,实。塞渊,诚实深远。
终温且惠。温,温良。惠,贤惠。
淑慎其身。淑,清湛。
先君之思。追思先君的功德。
以勖寡人。勖,读xù,勉力。春秋时期诸侯自称寡人
三、押韵
第一章,羽、野、雨上古音系均在鱼韵部。
第二章,颃、将,上古音系均在阳韵部,及、泣均在缉韵部。
第三章,音、南、心上古音系均在侵韵部。
第四章,渊、身、人上古音系均在真韵部。
四、主旨
《邶风·燕燕》是兄长在郊外送妹妹远嫁的送别诗。飞燕、郊野、登高、目送、泣涕的意象组合,一经吟成,遂成经典,成为千古送别诗无法超越的鼻祖。
女子出嫁,新婚夫妻和和美美,所以诗歌首先展示给人们的是燕子双飞、舒展羽翼、上下翻飞、呢喃絮语、渐行渐远的喜乐画面。但镜头一转,再看送行人,却是伫立高处,极目远望,直至迎亲的队伍出离了视线,孤独悲伤的泪水早如雨水,湿了面颊,湿了衣衫。——一边是吹吹打打,一边是泣涕如雨,被送行人的喜乐与送行人的悲伤形成鲜明的对比,如此矛盾的场景只有在婚礼上才能出现,看来古今皆然。
与一般送别诗不同,《燕燕》在第四章详细讲述了兄长为何如此疼惜妹妹。妹妹待人友善,心地实诚,温良贤惠,淑慎修身。不仅如此,兄妹俩还能经常在一起追思先君的功德,这对兄长治国理政有很大的帮助。
《燕燕》中的人物,远行者是出嫁的女子——“之子于归”在《诗经》中表示女子出嫁。送行者是女子的兄长。何以断定他俩是兄妹关系?因为他俩有共同的“先君”,“仲氏任只”表明妹妹排行老二。兄长的身份很特殊,“先君之思”和“以勖寡人”表明他是一国之君——诸侯国的国君。
古往今来,人们搞不清《燕燕》中的人物关系,有的说是卫庄公夫人庄姜送庄公妾戴妫回其母国陈国,有的说是情人送别心爱的女子另嫁他人。之所以出现这样的误读,主要是没有正确理解第四章的内容。对“仲氏任只”一句,误读尤甚。“仲氏”指女子姓仲?指女子所嫁的男子姓仲?抑或指另外一个人?均不是。殊不知,仲乃排行,并非姓氏;氏与是通用;任是友爱;只与旨相通。“仲氏任只”的意思是二妹待人友善。这么理解,人物关系就非常明确了。
发表评论