原文: 14 谢万北征①,常以啸咏自高②,未尝抚慰众士。谢公甚器爱万,而审其必败③,乃俱行,从容谓万曰④:“汝为元帅,宜数唤诸将宴会,以说众心⑤。”万从之。因召集诸将,都无所说,直以如意指四坐云⑥:“诸君皆是劲卒⑦!”诸将甚忿恨之。谢公欲深著恩信,自队主将帅以下,无不身造⑧,厚相逊谢。及万事败,军中因欲除之。复云:“当为隐士⑨。”故幸而得免。译文: 谢万北征前燕时,常常以啸咏显示自己高贵,从不体恤众将士。谢公(安)很器重爱护谢万,心里却明白他一定失败,就和他一起出征,乘方便的时候对谢万说:“你作为元帅,应该经常叫诸位将领来宴会,从而使大家悦服。”谢万接受了他的意见,于是召集各位将领,什么话都没说,只是用如意指着四座说:“诸位都是精壮的兵士!”众将领非常愤恨他。谢公想多施恩宠信任,从部队主帅以下的大小将领,没有不亲自去看望的,诚恳地表示谦恭的歉意。等到谢万兵败后,军中人士就想杀掉他。又说“应当看隐士的面子”。因而万幸免一死。注释:①谢万北征:晋穆帝升平二年(公元358年),谢万从吴兴太守升为西中郎将、督四州军事、豫州刺史,受命北征前燕。升平三年,于寿春大败而回,废为庶人。②啸咏:又称“吟啸”、“歌啸”等。源于古代,后来成为道士养气修炼法门,以求气之拉长壮盛。动辱鼓舌发口而音清.魏晋文人名士皆好之,并视为文人逸态之表现。详《栖逸》1注。③而:却。 审:明白,清楚。④从容:由形容说话舒缓、不慌不忙,引申为选择恰当的谈话时机,犹如“找适当的机会”、“乘方便的时候"。⑤说(yuè):通“悦”。悦服。《尔雅●释诂上》:“悦,服也。”郭璞注:“喜而服从。”⑥直:只。 如意:器物名。用以搔痒,可如人意,因而得名。柄端有手指形,心字形,云形等,有骨、角、竹、木、玉.铜、铁等不同材料制成。古代如意较长,约三尺许,持以指划。近代较短,仅供玩赏。⑦劲卒:精壮的兵士。《通鉴》一〇〇《晋纪》注:“凡奋身行伍者,以兵与卒为讳;既为将矣,而称之为卒,所以益恨也。”⑧队主:某兵种的长官。 身:亲自。 造:造访,拜访。⑨当为隐士:应当为了隐士缘故。意即今所言“看在隐士面上”。隐士,指谢安,当时他尚未出仕,隐居会稽。
ID2392、ID2393《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释
ID2392、ID2393《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释原文: 14 谢万北征①,常以啸咏自高②,未尝抚慰众士。谢公甚器爱万,而审其必败③,乃俱行,从容谓万曰④:“汝为元帅,宜数唤诸将宴会,以说众心⑤。”万从之。因召集诸将,...
发表评论