幼敏 韦庄
【原文】
韦庄幼时,常在华州下邽县①侨居,多与邻巷诸儿会戏。及广明乱后,再经旧里,追思往事,但有遗踪,因赋诗以记之。又途次逢李氏诸昆季,亦尝赋感旧诗。下邽诗曰:“昔为童稚不知愁,竹马闲乘绕县游。曾为看花偷出郭,也因逃学暂登楼。招他邑客来还醉,才得先生去始休。今日故人无处问,夕阳衰草尽荒丘。”又逢李氏弟兄诗曰:“御沟西面朱门宅,记得当时好弟兄。晓傍柳阴骑竹马,夜隈灯影弄先生。巡街趁蝶衣裳破,上屋探雏手脚轻。今日相逢俱老大,忧家忧国尽公卿。”
【注释】
①下邽县:在今陕西渭南。
【译文】
韦庄小时候,经常到华州下邽县寄居,很喜欢和邻家巷子里的小孩儿一起游戏。等到广明之乱以后,他又经过这里,追忆起往事,看到熟悉的景物,便作了一首诗作纪念。在途中他又遇到了小时候的朋友李家兄弟,于是又作了一首感怀旧事的诗。在下邽作的诗是:“昔为童稚不知愁,竹马闲乘绕县游。曾为看花偷出郭,也因逃学暂登楼。招他邑客来还醉,才得先生去始休。今日故人无处问,夕阳衰草尽荒丘。”遇到李家兄弟作的诗是:“御沟西面朱门宅,记得当时好弟兄。晓傍柳阴骑竹马,夜隈灯影弄先生。巡街趁蝶衣裳破,上屋探雏手脚轻。今日相逢俱老大,忧家忧国尽公卿。”
【原文】
王勃字子安,六岁能属文。清才浚发,构思无滞。年十三,省其父至江西。会府帅宴于滕王阁①。时帅府有婿善为文章,帅欲夸之宾友,乃宿构滕王阁序,俟宾合而出之,为若即席而就者。既会,帅果授笺诸客,诸客辞。次至勃,勃辄受。帅既拂其意,怒其不让,乃使人伺其下笔。初报曰:“南昌故郡,洪都新府。”帅曰:“此亦老生常谈耳。”次曰:“星分翼轸,地接衡庐。”帅沈吟移晷。又曰:“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”帅曰:“斯不朽矣。”
【注释】
①滕王阁:位于江西省南昌市西北部沿江路赣江东岸,与湖南岳阳楼、湖北黄鹤楼并称为“江南三大名楼”。
【译文】
王勃,字子安,六岁能写文章,文思敏捷,构思巧妙。他十三岁的时候,去江西看望父亲,恰逢当时府帅在滕王阁举行宴会。府帅的女婿擅长写文章,府帅想要在宾客面前夸耀。他叫女婿预先构思了“滕王阁序”,准备等到宾客聚会时再当众写出来,说成是即席而作的。到了宴会上,府帅果然分发纸张给各位宾客,大家都推辞不要。轮到王勃,王勃却接受了下来。府帅见王勃违背了他的意思,心里对王勃毫不谦让的态度很生气,便叫人观看王勃写了些什么。一开始有人报告说王勃写的是:“南昌故郡,洪都新府。”府帅说:“这也不过是老生常谈的东西!”接着报告他说:“星分翼轸,地接衡庐。”府帅沉默深思了很久。又来人告诉他说:“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”府帅说:“这已经是不朽的名作了!”
崔铉
【原文】
魏公崔相铉,元略之子也。为童儿时,随父访于韩公滉。滉见而怜之。父曰:“此子尔来诗道颇长。”滉乃指驾上鹰令咏焉。遂命笺笔,略无伫思,于是进曰:“天边心性架头身,欲拟飞腾未有因。万里碧霄终一去,不知谁是解绦人。”滉益奇之。叹曰:“此儿可谓前程万里也。”大历三年,侍郎崔铉下及第,果久居廊庙,三拥节旄。大中咸通之中,时推清名重德。宣宗皇帝常朝罢,谓侍臣曰:“崔铉真贵人,裴休真措大。”初李石镇江陵,辟为戎卒,一旦拂袖而去。既入京,登上第,俄升翰苑。李未离荆渚,崔既秉钧衡,李乃驰笺贺之曰:“某早拜光尘,叨承眷与,深蒙异分,屡接清言。幸曾顾于厚恩,俯见循于末契。去载分麾南楚,拜节西秦。思贤方咏于嘉鱼,栖止实惭于威风。宾筵初启,曾陪樽俎之欢。将幕未移,已存陶镕之下。光生邻部,喜溢辕门①。岂唯九土②获安,斯亦一方多幸。”乃掌记李骘之词也,于今播于众口。
【注释】
①辕门:古时军营的门或官署的外门。
②九土:九州的土地,指国土。
【译文】
魏公宰相崔铉是崔元略的儿子,小时候,他跟父亲去拜访韩滉,韩滉见了很怜爱他。他父亲说:“这个孩子将来作诗能力很强。”韩滉便指着架上的鹰叫他歌咏。崔铉接过纸笔,不假思索,很快就写完了。他的诗是:“天边心性架头身,欲拟飞腾未有因。万里碧霄终一去,不知谁是解绦人。”韩滉很是惊奇,感叹说:“这个孩子可以说是鹏程万里啊!”大历三年,崔铉在侍郎主持科举考试时被录取,果然在朝廷里当了官,多次担任重要职务。大中咸通年间,当时很推崇名声和品德高尚的人才。宣宗皇帝经常上完早朝后,对宦官说:“崔铉真贵人,裴休真贫寒。”之前李石镇守江陵时,招募崔铉为士兵。崔铉拂袖而去。来到京城,参加科举考试被录取,不久成为翰林学士。李石一直没有离开江陵,崔铉执掌评量人才的权力以后,李石写信向他祝贺说:“我早就目睹了你的风采,承蒙你的照顾,深受你的特殊关怀。昔日多次同你清谈,有幸得到你的厚恩,低头就想起我们的情谊。如今我仍在江陵,你却在京城做了官。思贤方咏于嘉鱼,栖止实惭于威凤。当初在酒宴上,我曾陪着你畅快地喝酒。将军的帷幕没有移动,已经受到培育造就,光辉邻部,喜溢辕门。何止九州获得了安定,也是一方百姓的幸运。”这是掌记李骘记载下来的,如今已经过众口传播开来。
发表评论