当前位置:网站首页 > 野史 > 黄鹤楼原文(黄鹤楼原文及翻译)

黄鹤楼原文(黄鹤楼原文及翻译)

黄鹤楼原文(黄鹤楼原文及翻译)崔颢昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤楼原文(黄鹤楼原文及翻译)黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。【注释】⑴黄鹤楼:三国吴黄武二年修建。为古代名楼,旧址在湖北武昌黄鹤矶上,俯见大江,面对大江彼岸的龟山。⑵昔人:传

崔颢

昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

黄鹤楼原文(黄鹤楼原文及翻译)

黄鹤楼原文(黄鹤楼原文及翻译)

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。

【注释】

⑴黄鹤楼:三国吴黄武二年修建。为古代名楼,旧址在湖北武昌黄鹤矶上,俯见大江,面对大江彼岸的龟山。

⑵昔人:传说古代有一位名叫费祎的仙人,在此乘鹤登仙。

⑶悠悠:飘荡的样子。

⑷晴川:阳光照耀下的晴明江面。川,平原。历历:清楚可数。汉阳:地名,在黄鹤楼之西,汉水北岸。

⑸萋萋:形容草木茂盛。鹦鹉洲:在湖北省武昌县西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献上鹦鹉,故称鹦鹉洲。

⑹乡关:故乡家园。

⑺烟波:暮霭沉沉的江面。

【译文】

昔日的仙人已乘着黄鹤飞去,这地方只留下空荡的黄鹤楼。

黄鹤一去再也没有返回这里,千万年来只有白云飘飘悠悠。

汉阳晴川阁的碧树历历可辨,更能看清芳草繁茂的鹦鹉洲。

时至黄昏不知何处是我家乡?看江面烟波渺渺更使人烦愁!

【赏析】

黄鹤为仙界飞鸟,其名兼有黄的苍茫与鹤之高洁。《南齐书·州郡志》载仙人王子安曾驾黄鹤过此。《太平寰宇记》则称仙人费文祎乘黄鹤登仙,曾休憩于此,故名。黄鹤既为仙鸟,楼亦因仙人得名,“仙”乃为楼之精魂。然而“昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼”,仙人潇洒飞逝,唯楼空矗江畔。过了千年,黄鹤却未曾飞回。千年的等待中,白云翻腾变幻。时光从不知何时的古代流转到了眼前的盛唐。

镜头追慕仙鹤远去,然后转回空落兀自峻拔的黄鹤楼。白云苍狗,日月变幻千年以后,黄鹤楼上伫立了一个志气高远却落拓无依的诗人,他极目远眺,景色一片鲜丽。晴日映照长江,江畔古树历历可见。芳草青绿蓬勃,蔓生在狂生埋骨的鹦鹉洲。鹦鹉洲给人鲜艳的画面感,却因狂士祢衡不遇被杀而使人心中落落。此时暮色袭来,黄鹤何时能返回栖止的黄鹤楼,我又何时回归无忧无惧的家乡?暮霭沉沉,烟波浩渺,最后以“愁”字锁结全诗。

开篇茫茫而后历历,终归于茫茫。历历反似一场昙花一现的幻梦,清晰得有点不真实。空落感弥漫了全诗,然而时空变幻、楼之峻拔、江景的鲜明与浩渺都使仙事与人事在意境上融为一体,使空落显出超迥和浑成的气象。

上一篇: 明代皇帝(明代帝王顺序表)
下一篇: 光禄勋副尉(光禄勋是什么官)

为您推荐

发表评论