当前位置:网站首页 > 文史 > 勃洛克(勃洛克赫斯特)

勃洛克(勃洛克赫斯特)

勃洛克(勃洛克赫斯特)神斗士们带着北欧的寒风登场了!相信看过动画《圣斗士星矢》的朋友都对北欧篇的神斗士印象深刻吧!这次希腊神话和北欧神话的交锋也是圣斗士们与其他神话体系战斗开端。实际上神斗士的灵感最早源于车田正美的漫画短篇《冰之国的娜塔莎》中的冰战士(BlueWarriors),之后在剧场版《众神的激战》中神斗士(GodWarriors)首次登场亮相。再来就是我们熟悉的《北欧篇》和《黄金魂》中的神斗士了。那

神斗士们带着北欧的寒风登场了!相信看过动画《圣斗士星矢》的朋友都对北欧篇的神斗士印象深刻吧!这次希腊神话和北欧神话的交锋也是圣斗士们与其他神话体系战斗开端。实际上神斗士的灵感最早源于车田正美的漫画短篇《冰之国的娜塔莎》中的冰战士(BlueWarriors),之后在剧场版《众神的激战》中神斗士(GodWarriors)首次登场亮相。再来就是我们熟悉的《北欧篇》和《黄金魂》中的神斗士了。那么今天我就来跟大家一起回顾一下神斗士们的神话背景设定和必杀技吧!

冰战士(氷戦士,BlueWarrior)

阿列克谢

勃洛克(勃洛克赫斯特)

勃洛克(勃洛克赫斯特)

アレクサー

Alexei

人名解释:Alexei,或拼写为Alexey,俄罗斯及保加利亚常见男性名(俄语Алексе?й)。源自希腊语Αλ?ξιο?,原意为“守卫者”。根据《大圣战史》,雅典娜(Athena)击败波塞冬(Poseidon)后将其封印于北极,并派圣斗士在北极的布鲁格勒(Bluegrad)监视波塞冬。这些圣斗士后来变成了冰战士,成为了布鲁格勒的守卫者。该人物形象后来被用于剧场版《众神的激战》中的角色弗雷(Freyr)。

其他翻译:亚古力莎。

招式:

原文:ブルーインパルス

原意:BlueImpulse

翻译:蓝色脉冲

其他翻译:冰蓝脉冲,冰蓝冲击。

讨论:向敌人发出北极的冻气,攻击并冻结敌人。该招式后来在动画版的北欧篇中成了神斗士希德(Syd)的必杀技。

神斗士(神闘士,GodWarrior)

《众神的激战》

洛基

ロキ

Loki

人名解释:Loki,洛基,北欧神话中的火神,擅长诡计、恶作剧与欺骗。他是霜巨人(j?tunn)法布提(Farbauti)与劳菲(Laufey)的儿子,所以其实属于巨人族。他是奥丁(Odin)的结拜兄弟,因此与阿萨神族(?sir)关系密切。他曾多次戏弄众神,但同时也经常帮助众神。直到洛基就唆使黑暗神霍德尔(Hodr)杀死了奥丁的爱子光明神巴德尔(Balder)才彻底触怒了奥丁。他被捆绑囚禁,并且还有毒蛇的毒液不停滴到他的脸上腐蚀他的容貌。到诸神的黄昏(Ragnar?k)时,他脱离囚禁向众神复仇,被海姆达尔(Heimdallr)斩首,但洛基的头又从地上反弹起来击中了海姆达尔的胸口,最终同归于尽。

洛基的神斗衣改造后成了北欧篇中神斗士阿尔贝里希(Alberich)的神斗衣。

其他翻译:洛奇。

招式:

原文:襲撃群狼拳

原意:襲擊群狼拳

翻译:袭击群狼拳

讨论:快速击打的拳头化作群狼撕咬敌人。该招式稍作改动后成了北欧篇中神斗士芬里尔(Fenrir)的必杀技。

招式:

原文:オーディーン?テンペスト

原意:OdinTempest

翻译:奥丁怒暴风

其他翻译:奥丁暴风雨,奥丁之怒。

讨论:抱起双拳向下重击敌人。Tempest有暴风雨或暴怒的意思。

乌勒尔

ウル

Ullr

?人名解释:Ullr,古诺斯语原意为“荣耀”。北欧神话中的冬神,也是弓箭和狩猎之神。挪威城市于尔伦萨克尔(Ullensaker)的名字来源于他,其城市纹章就是手持弓箭的乌勒尔。

乌勒尔的神斗士改造后成了北欧篇中神斗士芬里尔(Fenrir)的神斗衣。

其他翻译:尤尔,乌尔。

招式:无命名招式,使用“炎之剑”作战。炎之剑在北欧篇中给了神斗士阿尔贝里希(Alberich)作武器。

朗格

ルング

Rung

人名解释:该名字取自北欧神话中的霜巨人(j?tunn)赫朗格尼尔(Hrungnir),古诺斯语原意为“吵闹者”。他有一匹名为古尔法克西(Gullfaxi)的黄金之马。有一天他看到奥丁(Odin)骑着八足神驹斯莱普尼尔(Sleipnir)飞驰,便想与之赛马而追赶。结果追到了阿斯加德(Asgard),众神便邀请他一起喝酒。赫朗格尼尔喝醉以后对众神口出狂言惹怒了雷神托尔(Thor),两神相约决斗。最后赫朗格尼尔被托尔用武器妙尔尼尔(Mj?lnir,意译“雷神之锤”)杀死。

其他翻译:伦格。

招式:无命名招式,使用名为“妙尔尼尔”(Mj?lnir)的回力刀作战。妙尔尼尔即雷神托尔的锤子。圣斗士中出现过三次以Mj?lnir命名的武器,但没有一个是锤子。

米德加德

ミッドガルド

Midgard

?人名解释:Midgard为“中间世界”的意思,即北欧神话中人类所居住的地方,位于世界之树(Yggdrasill)的中央某处,四周围绕着巨人伊米尔(Ymir)的睫毛化作的栅栏,外面被深海环绕,海中居住着围绕米德加德的巨蛇耶梦加得(J?rmungandr)。

其他翻译:米德卡尔德,米德加尔德,密格特。

招式:不详。该神斗士并未在《众神的激战》中真正登场,因为本人已经被教主德尔巴(Drbal)囚禁,其神斗衣被冰河穿着。该神斗衣稍作改动后给了北欧篇中神斗士托尔(Thor)。

《北欧篇》

天枢星西格弗里德

アルファ星ドゥベのジークフリート

AlphaDubheSiegfried

?天枢星:大熊座α星,北斗七星之首,也是北斗七星中距离北极星最近的,而动画中西格弗里德也是最后守护在北极星希尔达(Hilda)身边的人。英文名Dubhe源自阿拉伯语,原意为“熊”。中国古代也称该星为“贪狼”。

人名解释:Siegfried是《尼伯龙根之歌》(Nibelungenlied)和《尼伯龙根的指环》(DerRingdesNibelungen)的主角,德语原意为“胜利与守护”或“胜利与和平”,原型为北欧神话中的英雄西格尔德(Sigurd/Sigurer)。按照《尼伯龙根的指环》的情节,西格弗里德是西格蒙德(Siegmund)与西格琳德(Sieglinde)的儿子。他出生后就成了孤儿,被侏儒(Dwarf)迷魅(Mime)收养。后来他用父亲传下来的宝剑诺通(Nothung)杀死恶龙法夫纳(Fafner),获得了尼伯龙根戒指和隐形头盔。他舔食恶龙之血后,发现自己能够听懂林中鸟儿说话。

后来他听从鸟儿的指引,跨越烈火解救了美丽的女武神(Valkyrie)布伦希尔德(Brynhild),两人相爱并许下婚约。西格弗里德将尼伯龙根指环送给布伦希尔德作为信物,然后动身寻找吉比熊(Gibichungs)国王龚特尔(Gunther)帮忙。然而哈根(Hagen)却从中作梗,他先劝说龚特尔娶布伦希尔德为妻,又劝说龚特尔的妹妹古特鲁妮(Gutrune)嫁给西格弗里德,并设计使西格弗里德喝下了忘情药酒。

龚特尔请西格弗里德把布伦希尔德带来作他的妻子,被药酒影响的西格弗里德答应了,并且很快爱上了古特鲁妮。他向布伦希尔德抢回了尼伯龙根指环并把她送给了龚特尔,而自己则与古特鲁妮成婚。愤怒的布伦希尔德在挑唆下把西格弗里德的弱点告诉了哈根。哈根为了抢夺尼伯龙根指环将长矛刺入了西格弗里德后背的弱点杀死了他。临死前西格弗里德终于想起了他与布伦希尔德的婚约。

其他翻译:齐格飞,齐格弗里德,捷古佛烈,捷克佛里特。

神斗衣:神斗衣造型为双头飞龙,但北欧神话中似乎并没有这种造型的怪物。有人说该造型是希格尔德杀死的恶龙法夫尼尔(Fafnir)(即《尼伯龙根的指环》中的法夫纳),但没找到这种说法的根据。

招式:

原文:オーディーンソード

原意:OdinSword

翻译:奥丁神剑

其他翻译:奥丁仙锋拳,奥丁之剑。

讨论:手指发出利剑般的攻击粉碎敌人脚下的大地,使敌人受创伏地。英语直译。

原文:ドラゴンブレーヴェストブリザード

原意:DragonBravestBlizzard

翻译:猛龙暴风雪

其他翻译:九天游龙拳,双龙猛烈暴风雪,猛龙之吹雪,龙吟虎啸双龙拳。

讨论:西格弗里德的最强招式,双拳短暂蓄力后发出强大的冲击波,但同时也会暴露自己心脏的弱点。根据英文原意“猛龙暴风雪”符合原意且比较顺口。

其他技能:跟北欧神话中的描述一样,西格弗里德拥有无敌之身,但左侧背部有弱点。此外还可以使出类似“庐山亢龙霸”的招式与敌人同归于尽。

天璇星哈根

ベータ星メラクのハーゲン

BetaMerakHagen

?天璇星:大熊座β星,中国古代也称为“巨门”。英文名Merak源自阿拉伯语,原意为“(熊的)腰部”。

人名解释:Hagen是《尼伯龙根之歌》(Nibelungenlied)和《尼伯龙根的指环》(DerRingdesNibelungen)中的重要角色,原型为北欧神话中的赫格尼(Hogni),古诺斯语原意为“守护”。歌剧《尼伯龙根的指环》中,他是侏儒(Dwarf)阿尔贝里希(Alberich)的私生子,吉比熊人(Gibichungs)国王龚特尔(Gunther)的同母异父兄弟。他一心想着夺取尼伯龙根指环。

他劝说龚特尔娶布伦希尔德(Brynhild)为妻,又劝说龚特尔的妹妹古特鲁妮(Gutrune)嫁给西格弗里德(Siegfried)。得知尼伯龙根指环已经被西格弗里德送给布伦希尔德当定情信物后,就设计使西格弗里德喝下了忘情药酒,使他忘记了与布伦希尔德的婚约。

在龚特尔的请求下,西格弗里德把布伦希尔德带来送给他作了妻子,并且夺回了尼伯龙根指环。哈根诱导西格弗里德对着矛尖发誓他不曾与布伦希尔德有婚约,又挑唆愤怒的布伦希尔德告诉他西格弗里德的弱点。然后哈根又故意寻问西格弗里德过往的经历,西格弗里德在叙述中回想起了与布伦希尔德的婚约,哈根就以西格弗里德誓言不实为名用长矛刺入了他后背的弱点杀死了他,随后他又杀死了企图阻止他抢夺指环的龚特尔。此时得知真相的布伦希尔德悲愤不已,便点燃柴堆与西格弗里德的尸体一起自焚殉情。此时莱茵河水暴涨,莱茵河的三个女儿(Rhinemaidens)趁机取回了指环。哈根为了抢夺指环闯入洪水之中,被莱茵河的女儿拖入深渊溺死。

神斗衣:神斗衣造型为北欧神话中的八足神驹斯莱普尼尔(Sleipnir)。这匹马是洛基(Loki)化作母马与霜巨人(j?tunn)的马斯瓦迪尔法利(Svadilfari)交配后生下的,后来成为奥丁(Odin)的坐骑。

招式:

原文:ユニバースフリージング

原意:UniverseFreezing

翻译:宇宙冰冻拳

其他翻译:神力野马拳,宇宙冷冻拳。

讨论:利用阿斯加德(Asgard)的严寒发出强力的冻气冻结敌人。英语直译。

原文:グレートアーデントプレッシャー

原意:GreatArdentPressure

翻译:强力热压拳

其他翻译:野马吐焰拳,热压拳。

讨论:利用熔岩洞穴的高温,打出强力的高热冲击波裹挟岩浆灼烧敌人。英语直译。

其他技能:哈根能够适应寒冷和高热的环境,也是目前唯一同时擅长冰和火两种招式的战士。

天玑星托尔

ガンマ星フェクダのトール

GammaPhecdaThor

?天璇星:大熊座γ星,中国古代也称为“禄存”。英文名Phecda源自阿拉伯语,原意为“(熊的)大腿”。

人名解释:Thor托尔是北欧神话中雷电与战争之神,《尼伯龙根的指环》中称为多纳尔(Donnor)。英语中星期四(Thursday)一词来源于他的名字。他是大地女神娇德(Jord)的儿子,父亲不详,很多人认为是奥丁(Odin)。他勇猛善战,手持名为妙尔尼尔(Mj?lnir)的锤子战无不胜。诸神的黄昏(Ragnar?k)中,托尔用妙尔尼尔杀死了巨蛇耶梦加得(J?rmungandr),但是自己也中了耶梦加得喷出的剧毒死去了。

其他翻译:德尔鲁,杜鲁,索尔。

神斗衣:神斗衣造型为北欧神话中的巨蛇耶梦加得。他是洛基(Loki)和女巨人安格尔波达(Angerboda)的儿子,他居住在米德加德(Midgard)周围的深海中,庞大的身躯使他能环绕米德加德一圈,因此也被称为“中土巨蛇”、“中庭巨蛇”、“米德加德大虫”、“世界蛇”等。他与雷神托尔曾有多次过节。在诸神的黄昏中,耶梦加得翻滚身体掀起巨浪淹没世界,最终与托尔同归于尽。

招式:

原文:ミョルニルハンマー

原意:MjolnirHammer

翻译:雷神之锤

其他翻译:夺命飞斧,破坏之锤。

讨论:托尔投掷出两把战斧攻击敌人,但是却称这两把斧子为“Mjolnirhammer”。你确定你扔的是锤子?或者你为什么给斧子起名叫锤子?你是不是个锤子?

原文:タイタニックハーキュリーズ

原意:TitanicHercules

翻译:巨人神力拳

其他翻译:巨人无敌拳,巨大的海格力斯,泰坦大力拳。

讨论:集中巨大身体的全力打出具有惊人破坏力的一拳。话说你一个北欧神话背景的神斗士招式里又是“提坦(Titanic)”又是“赫丘利(Hercules)”的不会被怀疑是希腊圣域的内线么?直译太违和了,所以此处Titanic翻译为巨人,Hercules被称为大力神,合起来翻译为“巨人神力拳”。

天权星阿尔贝里希

デルタ星メグレスのアルベリッヒ

DeltaMegrezAlberich

?天权星:大熊座δ星,中国古代也称为“文曲”。英文名Megrez源自阿拉伯语,原意为“(熊的)尾巴的根部”。

人名解释:Alberich阿尔贝里希是《尼伯龙根之歌》(Nibelungenlied)和《尼伯龙根的指环》(DerRingdesNibelungen)中的角色,原型为北欧神话中的侏儒(Dwarf)安德瓦利(Andvari)。在《尼伯龙根的指环》中他是一个尼伯龙人(Nibelungen),他迷恋莱茵河的女儿们(Rhinemaidens)却被捉弄,并从她们口中得知只有放弃爱情才能获得藏在莱茵河的黄金,用这些黄金打造的指环能使佩戴者获得无上的权力。阿尔贝里希便放弃了爱情盗走黄金,并用黄金打造出了尼伯龙根指环和隐身头盔,在尼贝海姆(Nibelheim)当起了土皇帝。之后沃坦(Wotan,即奥丁Odin)和娄格(Loge,即洛基Loki)又抢走了他的指环和黄金,他便诅咒佩戴指环者必遭杀身之祸。之后他又利用私生子哈根(Hagen)谋划夺回指环,但最终指环还是回到了莱茵河女儿们的手中。

其他翻译:阿尔伯利西,阿鲁贝利西。

神斗衣:神斗衣造型为紫水晶与骷髅,对应动画中阿尔贝里西所守护的死亡紫水晶森林。按照北欧神话的设定,侏儒都是擅长采集矿石和打造器具的。

招式:

原文:アメジストシールド

原意:AmethystSealed

翻译:紫晶封印

其他翻译:魔鬼紫水晶,紫水晶封印,紫晶凝盾,紫水晶之盾。

讨论:将敌人封印入死亡紫水晶中,被封印者无法动弹,逐渐被紫水晶吸收只剩下一副白骨。过去有些版本将sealed误译为shield,所以会翻译为“盾”。

原文:ネイチャーユーニティ

原意:NatureUnity

翻译:天人合一

其他翻译:自然之统合,自然调和。

讨论:阿尔贝里希的家传绝技,与自然融为一体,发动大自然的精灵去攻击敌人。沈阳电视台版本的翻译“天人合一”非常经典予以保留。

其他技能:阿尔贝里希还能使用炎之剑作战。此外阿尔贝里希善用计谋,手段也没什么底线,这种人得不到对手的尊重,同事也不喜欢。

玉衡星芬里尔

イプシロン星アリオトのフェンリル

EpsilonAliothFenrir

?玉衡星:大熊座ε星,中国古代也称为“廉贞”。英文名Alioth源自阿拉伯语,原意为“(熊的)尾巴”。

人名解释:Fenrir芬里尔是北欧神话中洛基(Loki)与女巨人安格尔波达(Angerboda)的长子,是一头恐怖的魔狼。奥丁(Odin)从预言得知洛基的儿子们将来会毁灭世界,而芬里尔最终将吞噬奥丁,于是就想办法把他们都囚禁了起来。众神两次尝试把芬里尔关进笼子都以失败告终。最终奥丁委托侏儒(Dwarf)打造了名为格莱普尼尔(Gleipnir)的魔链终于诱骗捆住了芬里尔。直到诸神的黄昏(Ragnar?k)到来,芬里尔挣脱了绳索,并吞噬了奥丁,但随后又被奥丁的儿子维达(Vidar)杀死。

其他翻译:法利路,芬瑞尔。

神斗衣:神斗衣造型同样为魔狼芬里尔。

招式:

原文:ウルフクルエルティクロウ

原意:WolfCrueltyClaw

翻译:凶残魔狼爪

其他翻译:神威狼牙拳,魔狼残酷爪。

讨论:拳头化作利爪攻击敌人。翻译的时候为了顺口把wolf和curelty顺序调整了一下。

原文:ノーザン群狼拳

原意:Northern群狼拳

翻译:北方群狼拳

其他翻译:北极群狼拳,落山群狼拳。

讨论:拳头化作群狼撕咬敌人。英语+汉字直译。

其他技能:芬里尔被狼群抚养长大,能够指挥狼群攻击敌人。如果你有个提倡狼性文化的领导,请像紫龙一样用庐山升龙霸送他上天。

开阳星希德

ゼータ星ミザールのシド

ZetaMizarSyd

?开阳星:大熊座ζ星,中国古代也称为“武曲”。英文名Mizar源自阿拉伯语,原意为“环状物(如腰带、围裙等)”。

人名解释:Syd或写作Sid,是Sydney或Sidney的简写,欧洲常见人名。常见来源有二:1.古英语,原意为“宽阔的小岛/草甸”;2.源自法国天主教圣人“圣德尼”(St.Denis),形象一般为抱着自己的头颅传道的主教。

其他翻译:斯多,希度。

神斗衣:神斗衣造型为黑色剑齿虎。剑齿虎是多种已经灭绝的猫科捕猎动物的统称。动画制作组把希德和巴德的神斗衣设计成两只剑齿虎可能是源于北欧神话中给女神弗蕾亚(Freyja)拉车的两只猫:Bygul和Trjegul。

招式:

原文:バイキングタイガークロウ

原意:VikingTigerClaw

翻译:维京猛虎爪

其他翻译:百京虎吼拳。

讨论:将充满冻气的爪法以接近光速的速度打出。英语直译。

原文:ブルーインパルス

原意:BlueImpulse

翻译:蓝色脉冲

其他翻译:冰蓝脉冲,冰蓝冲击。

讨论:希德的最强招式,张开双臂将小宇宙集中于胸前一点后发出攻击敌人。

其他招式:如果希德没能命中,藏在暗处的巴德还可以随时补刀。

辅星巴德

ゼータ星アルコルのバド

ZetaAlcorBud

?辅星:也称为开阳增一,或大熊座80,是开阳星的黯淡伴星,与开阳星组成双星系统。中国古代也称为“左辅星”、“洞明星”,与右弼星和北斗七星共同组成“北斗九星”。英文名Alcor来自阿拉伯语,原意为“被忽略者”或“被遗忘者”。

人名解释:Bud英语原意为“花蕾、枝芽”,或者是buddy的简写,伙伴的意思。此处的意思可能是后者,因为辅星是开阳星的伴星。

其他翻译:巴多,巴度。

神斗衣:神斗衣造型为白色剑齿虎。剑齿虎是多种已经灭绝的猫科捕猎动物的统称。动画制作组把希德和巴德的神斗衣设计成两只剑齿虎可能是源于北欧神话中给女神弗蕾亚(Freyja)拉车的两只猫:Bygul和Trjegul。

招式:

原文:暗黒(シャドウ)バイキングタイガークロウ

原意:暗黑(Shadow)VikingTigerClaw

翻译:暗黑维京猛虎爪

其他翻译:仿百京虎吼拳,影子维京猛虎爪。

讨论:更加快速和狠毒的维京猛虎爪。官方既然已经给出了汉字就直接用。

其他招式:躲在暗处,不讲武德,靠,骗,靠,偷袭,牛哥这个,20多岁的,老同志。

瑶光星迷魅

エータ星ベネトナーシュのミーメ

EtaBenetnaschMime

?瑶光星:大熊座η星,中国古代也称为“破军”。英文名Alkaid和Benetnasch源自阿拉伯语,原意为“送葬者”(古阿拉伯人将北斗想象成棺材)。

人名解释:Mime迷魅是歌剧《尼伯龙根的指环》(DerRingdesNibelungen)中的角色,原型为北欧神话中的雷金(Regin)。《尼伯龙根的指环》中迷魅是一个侏儒(dwarf),阿尔贝里希(Alberich)的兄弟,奉命用莱茵的黄金打造隐身头盔,但自己也被尼伯龙根指环蛊惑企图将隐身头盔据为己有,因被阿尔贝里希发现未能得逞。后来他遇到了刚刚生下西格弗里德(Siegfried)后奄奄一息的西格琳德(Sieglinde),便把西格弗里德和断裂的诺通剑(Nothung)拿走,并将西格弗里德抚养长大,希望能利用他夺取指环。

后来西格弗里德在沃坦(Wotan,即奥丁Odin)的提示下重铸诺通剑(Nothung),迷魅就引导他前去杀死了守护指环的恶龙法夫纳(Fafner)。西格弗里德屠龙成功后,迷魅就在饮料中下毒准备除掉他,但是西格弗里德之前因为舔食龙血已经能够听懂鸟儿的声音,而鸟儿已经告诉了他饮料中有毒。西格弗里德揭露了迷魅的计划后将他杀死了。

其他翻译:米伊美,米梅。

神斗衣:神斗衣造型为竖琴,可能是北欧神话中诗歌、辩论和智慧之神布拉吉(Bragi)的竖琴。

招式:

原文:ストリンガーレクイエム

原意:StringerRequiem

翻译:弦乐安魂曲

其他翻译:魔弦送葬曲,催命安灵曲。

讨论:直接照搬亡灵圣斗士天琴座俄耳甫斯的招式,用琴弦捆住敌人后弹奏乐曲致人死地。

原文:光速拳

翻译:光速拳

讨论:手指发出如琴弦般密集的光速拳攻击敌人。

其他招式:迷魅能够隐藏自己的杀气,制造幻觉使敌人无法攻击到自己。

《黄金魂》

古林布斯特弗洛德

グリンブルスティのフロディ

GullinburstiFrodi

?人名解释:Frodi弗洛德(古诺斯语:Frōei)是北欧神话中几位丹麦国王的名字,该名字可能源于北欧神话中的丰饶之神弗雷(Freyr)。

其他翻译:弗洛迪,伏洛提。

神斗衣:神斗衣造型为弗雷的金毛野猪Gullinbursti,又译古林博斯帝,古诺斯语原意为“金色的鬃毛”。也被称为斯利卓格丹尼(Sildrugtanni),原意为“有恐怖獠牙的野猪”。传说它是由侏儒(Dwarf)工匠勃洛克(Brokkr)和辛德里(Sindri)制作出来送给弗雷的,它长着金色的鬃毛,会在黑暗中发出金色的光,能够上天入海,奔跑速度快过骏马。

武器:胜利之剑(Sieg-Schwert,德语“胜利之剑”的意思),剑刃能够脱离剑柄凭弗洛德的意志攻击敌人。原型为北欧神话中弗雷的剑,传说这把剑能够自动攻击敌人,但后来弗雷把这把剑送给了他的信使史基尼尔(Skírnir),导致自己在跟火巨人苏尔特尔(Surtr)作战时无剑可用。

守护房间:华纳海姆(Vanaheimr),北欧神话中的九个世界之一,华纳神族(Vanir)居住的地方。弗雷属于华纳神族。

招式:

原文:ヴィルトシュヴァイン

原意:Wildschwein

翻译:金鬃圣豨

其他翻译:野猪奔袭。

讨论:胜利之剑化作光束在空中飞舞攻击敌人。Wildschwein即德语“野猪”的意思。但是作为一个必杀技肯定不能大喊一声“野猪!”就完了。虽然野猪确实是凶猛的野兽,但是在中文语境里带了“猪”字好像很难霸气起来,所以改用较少用的古字“豨”,同样指大野猪。此处“野猪”指的是金毛野猪,属于神兽之类的了,因此译为“金鬃圣豨”。

原文:ヴィルトシュヴァイン?シュトラール

原意:WildschweinStrahl

翻译:金鬃圣光

其他翻译:野猪光速拳,野猪光束拳。

讨论:光速之拳化作无数光束攻击敌人。Wildschwein即德语“野猪”的意思,Strahl德语中为“光束”的意思。传说中古林布斯特的金色鬃毛能够发出光芒,此处该招式应是借用这个传说,因此译为“金鬃圣光”。

其他招式:使用胜利之剑攻击敌人。

尼德霍格法夫纳

ニーズヘッグのファフナー

NidhoggFafner

?人名解释:Fafner法夫纳是是歌剧《尼伯龙根的指环》(DerRingdesNibelungen)中的角色,原型为北欧神话中的法夫尼尔(Fafnir)。《尼伯龙根的指环》中法夫纳是一个巨人,与兄弟法索尔特(Fasolt)一起帮助沃坦(Wotan,即奥丁Odin)建造瓦尔哈拉(Valhalla)宫殿。沃坦答应事成之后把女神弗莉雅(Freia,即弗蕾亚Freyja)送给巨人作为报酬。结果宫殿建造结束后众神不同意把弗莉雅送给他们,娄格(Loge,即洛基Loki)就建议把尼伯龙根指环和莱茵黄金从阿尔贝里希(Alberich)那里抢来支付给巨人,巨人兄弟同意了。

沃坦和娄格抢来了指环和黄金,但阿尔贝里希诅咒戴上指环的人将会死于非命。果然指环和黄金支付给巨人兄弟后,两个巨人就发生了内斗,法夫纳杀死了法索尔特,自己则变成巨龙守护指环和黄金。后来英雄西格弗里德(Siegfried)用诺通(Nothung)剑杀死了法夫纳。

其他翻译:法夫那,法弗那。

神斗衣:神斗衣造型为北欧神话中的巨龙尼德霍格(古诺斯语:Níeh?ggr)。尼德霍格盘踞在世界树(Yggdrasil)底处不停的啃噬树根。当树根被咬穿时,就是诸神的黄昏(Ragnar?k)到来的时刻。

武器:里狄尔(Ridill),是一把可以变成锁链的短剑,平时藏在右臂的神斗衣中。源自北欧神话中侏儒(Dwarf)雷金(Regin)的剑。雷金在唆使养子希格尔德(Sigurd)杀死法夫尼尔后,用这把剑剖下了法夫尼尔的心脏让希格尔德烤熟给他吃。希格尔德为了确认心脏有没有烤熟就用手去碰,结果被心脏流出的脂肪烫到手指,他便赶忙把手指放入口中吸吮,结果瞬间他就听懂了鸟儿的歌唱。鸟儿告诉他雷金不怀好意,于是希格尔德就先下手把雷金杀死。该剑也被称为瑞福莱(Refil)。

守护房间:瓦特海姆(Svartalfheim),北欧神话中的九个世界之一,黑暗精灵(Svartálfar/d?kkálfar)居住的地方。

招式:

原文:ドラゴニュート?バレット

原意:DragonewtBullet

翻译:龙人魔弹

讨论:使用里狄尔发射出连续的像子弹一样的攻击。Dragonewt是一种半龙半人的怪物,最早是游戏设计师GregStafford虚构的世界格伦瑟(Glorantha)中的一个种族,一般翻译为“龙人”。bullet是“子弹”的意思。

其他招式:法夫纳会使用里狄尔战斗,可以变成锁链抽打敌人,也可以作为短剑劈砍敌人。法夫纳为了研究不惜用活人做实验,做出了新的奥丁蓝宝石增强神斗士的力量。

坦格里斯尼尔赫剌克勒斯

タングリスニルのヘラクルス

TanngrisnirHeracles

?人名解释:赫剌克勒斯(Heracles)是希腊神话中的最伟大的英雄。他是宙斯(Zeus)与阿尔克墨涅(Alcmene)的儿子,其名字Heracles是“赫拉的荣耀”的意思。但出生以后赫拉(Hera)因为嫉妒总是为难他。形象多为肌肉发达的大力士。不知道为什么一个北欧的神斗士要取一个希腊神话人物的名字。

其他翻译:赫拉克勒斯,海格力斯,海克力士。

神斗衣:神斗衣造型为北欧神话中为雷神托尔(Thor)拉车的两头山羊之一Tanngrisnir,古诺斯语原意为“磨齿者”,所以也称为磨齿山羊。另一头名为Tanngnjostr,原意为“咬齿者”。除了拉车,托尔还曾把他们宰杀宴请洛基(Loki)和收留他们的农夫。肉吃完后,托尔只需把两头羊的皮和骨头聚起来,用他的锤子妙尔尼尔(Mj?lnir)施法,两只羊即可复原。但因为农夫的儿子曾经敲碎一块骨头吃骨髓,导致其中一只羊的一条腿有些跛。

武器:妙尔尼尔(Mj?lnir),是一把大剑,可以拆成两把剑使用。原型为北欧神话中雷神托尔使用的锤子Mj?lnir,一般译为雷神之锤,原意可能是“闪电”或“磨碎”。传说它可以击碎任何东西,扔出后会精确命中目标并回到主人手中。此外赫剌克勒斯他还可用肩部的战轮作战。

守护房间:约顿海姆(J?tunheimr),北欧神话中的九个世界之一,霜巨人(J?tunn)居住的地方。

招式:

原文:ルオータ?ファルチェ

原意:RuotaFalce

翻译:巨轮之镰

其他翻译:车轮巨镰

讨论:使用妙尔尼尔将肩部的两个巨大战轮打出攻击敌人。Ruota,意大利语车轮的意思。Falce,意大利语镰刀的意思。

原文:ルオータ?トルナード

原意:RuotaTornado

翻译:巨轮龙卷风

其他翻译:车轮龙卷风

讨论:使用肩部的巨轮高速旋转产生龙卷风攻击敌人。Tornado在意大利语也是龙卷风的意思。

其他招式:赫剌克勒斯使用妙尔尼尔和肩部的巨轮作战。

艾梵尼尔苏尔特

エイクスュルニルのスルト

EikthyrnirSurt

人名解释:苏尔特(Surt,或Surtr)是北欧神话中毁灭世界的火之巨人。Surtr古诺斯语原意为“黑色的”。诸神的黄昏(Ragnar?k)时他拿着一把火焰之剑(Surtalogi)杀死了弗雷(Freyr),然后用灭世之火焚烧整个世界。

其他翻译:苏尔特尔,苏鲁特,史尔特尔。

神斗衣:神斗衣造型为北欧神话中站在瓦尔哈拉(Valhalla)宫上的雄鹿艾梵尼尔(Eikthyrnir,古诺斯语Eiktyrnir),原意为“橡木刺”。他啃食神树雷拉迪尔(L?raer)的树叶,露水顺着他的鹿角滴下流入了河流。

武器:莱瓦坦恩(Laevateinn,l?vateinn),是一把燃烧的剑。源自北欧神话中用来击杀公鸡维多弗尼尔(Víeópnir)的武器,由洛基(Loki)打造。最初没有确切的名字,也没说明是什么武器,在后来的一些翻译版本中被称为“h?vateinn”或“l?vateinn”,武器类型有人认为是飞镖、剑或者是杖。L?vateinn的原意为“破坏之杖”或“伤人的细枝”。HenrikSchück认为该武器就是火巨人苏尔特尔的火焰之剑。

守护房间:穆斯贝尔海姆(Muspelheim),也被称为火之国,北欧神话中世界诞生之初即存在的一片古老区域,火巨人苏尔特尔居住的地方。

招式:

原文:フレイムディア?メイル?ストーム

原意:FlameDeerMaelstrom

翻译:神鹿炎旋涡

其他翻译:烈焰旋涡

讨论:用莱瓦坦恩发出火焰的旋涡攻击敌人。英语字面意思翻译,将flame和deer的顺序调整了一下。

原文:ヘイトリッド?ブルーフレイム

原意:HatredBlueFlame

翻译:仇恨青焰

讨论:燃烧仇恨的小宇宙,莱瓦坦恩燃起青色的火焰攻击敌人。英语字面意思翻译。

其他招式:苏尔特使用火焰之剑莱瓦坦恩作战,注重使用计策和利用他人。

格拉尼西格蒙德

グラニルのシグムンド

GraniSigmund

?人名解释:西格蒙德(Sigmund)是北欧神话中的一位英雄,赫乃兰(Hunaland)国王伏尔松(V?lsung)的儿子,奥丁(Odin)的后代,英雄西格尔德(Sigurd)的父亲。他的妹妹西格纳(Signy)嫁给了约塔兰(G?taland)国王西吉尔(Siggeir)。婚礼现场奥丁化作一个流浪者将一把宝剑插在了宫殿中央的树(Barnstokk)上,并说能拔出宝剑的人将成为宝剑的主人。在场的男性无一成功,只有西格蒙德轻松拔出了宝剑。西吉尔想向西格蒙德购买这把剑遭到拒绝,从此怀恨在心。

之后西吉尔邀请伏尔松一家人来访,但却派军队俘虏了他们,最终西格蒙德的父亲兄弟全部被杀,只有西格蒙德在妹妹西格纳的帮助下逃走。西格尔为了给父亲报仇,就把自己和西吉尔的儿子们送到西格蒙德那里作复仇的帮手,但这些儿子们都懦弱无能,西格尔觉得是因为西吉尔的孩子都没用,就让西格蒙德将他们都杀了,然后自己伪装成一名女巫(v?lva)与他乱伦后生下了一个儿子叫辛费尔德(Sinfj?tli)。这个孩子果然英勇无比,西格蒙德与辛费尔德终于杀死西吉尔为家人报仇。

复仇后的西格蒙德继承了父亲的王国,后来娶了公主赫尔蒂丝(Hiordis/Hj?rdís)为妻。另一位想娶赫尔蒂斯的国王伦格(Lyngi)因此向西格蒙德发起了战争。战斗中奥丁出现,用他的长矛把当初送给西格蒙德的宝剑击碎,导致西格蒙德被杀。临死前西格蒙德告诉已经怀孕的赫尔蒂丝他们的儿子一定会成为英雄,继承并重铸宝剑格拉姆(Gram)为他复仇。这个孩子就是后来的屠龙英雄西格尔德。西格尔德有一个儿子也叫西格蒙德。

在《尼伯龙根之歌》(Nibelungenlied)和《尼伯龙根的指环》(DerRingdesNibelungen)中西格蒙德均以Siegmund之名登场,是西格弗里德(Siegfried)的父亲。

其他翻译:希格蒙德,西格蒙特,齐格蒙德。

神斗衣:神斗衣造型为北欧神话中西格尔德的马格拉尼(Grani)。传说该马是奥丁的八足神驹斯莱普尼尔(Sleipnir)的后代,是奥丁化身为长者帮助西格尔德挑选的一匹灰色的骏马。

武器:格拉姆(Gram),是一把蛇腹剑。源自北欧神话中由奥丁赐予,西格蒙德从名为子嗣之柱(Barnstokk)的树上拔出的剑。该剑后来又被奥丁击碎,导致西格蒙德战败被杀。西格蒙德的遗腹子西格尔德又重铸了该剑并为父报仇。Gram原意为“愤怒”,因此该剑也被称为“神怒之剑”。在《尼伯龙根之歌》(Nibelungenlied)中该剑名为巴尔蒙(Balmung),《尼伯龙根的指环》(DerRingdesNibelungen)中该剑名为诺通(Nothung)。

守护房间:尼福尔海姆(Niflheim),也被称为雾之国,北欧神话中世界诞生之初即存在的一片古老区域。不竭之泉赫瓦格密尔(Hvergelmir)位于此区域内,并形成多条大河。

招式:

原文:パールドウ?オルカーン

原意:PaardOrkaan

翻译:烈马飓风

其他翻译:北极飓风

讨论:用蛇腹剑格拉姆打出旋风攻击敌人。Paard为荷兰语“马”的意思,Orkaan为荷兰语“飓风”的意思。可能是荷兰语太小众吧,这个招式的官方字幕竟然都是乱翻译的。比较常见的错误是把Paard误当成Polar或Pearl而翻译成“北极”或“珍珠”。

原文:パールドウ?ブリュー

原意:PaardBleu?

翻译:苍鬃烈马?

其他翻译:北极闪耀,闪耀珍珠,烈马闪耀。

讨论:小宇宙化作蓝色的骏马包围全身,手持格拉姆向敌人全力冲刺攻击。Paard还是荷兰语“马”的意思,但是ブリュー实在是查不到合理的荷兰语单词对应。比较常见的说法是法语Briller,翻译为“闪耀”,但是发音似乎跟片假名对不上。另一个说法是法语Bleu,翻译为“蓝色”,因为格拉尼是一匹灰色的马,而在赛马中灰色的马常被称为蓝马,动画中该招式也确实表现为一匹蓝色的马,发音跟片假名也更接近,但是荷兰语和法语掺在一起还是比较奇怪,语序也有问题。希望语言大师能帮忙指导一下。

其他招式:使用蛇腹剑格拉姆攻击敌人。

赫拉斯瓦尔格尔巴德尔

フレースヴェルグのバルドル

HraesvelgrBalder

?人名解释:巴德尔(Balder/Baldr/Baldur),北欧神话中的光明神,奥丁(Odin)与弗丽嘉(Frigg)的儿子,黑暗神霍德尔(Hoder)的孪生兄弟。一天他做了一个关于死亡的噩梦,其母亲弗丽嘉(Frigg)害怕噩梦应验,就要求世间万物向自己发誓不可以伤害巴德尔。万物于是起誓,众人尝试用各种武器投向巴德尔却不能伤他分毫,弗丽嘉这才放心。洛基(Loki)平时就嫉妒巴德尔,于是化作一个老妪向弗丽嘉打听详情,弗丽嘉透露瓦尔哈拉宫(Valhalla)外的一颗槲寄生看上去十分弱小,她没有要求这颗槲寄生向她起誓。于是洛基就唆使黑暗神霍德尔(Hodr)用槲寄生的尖枝杀死了巴德尔。

其他翻译:巴德鲁。

神斗衣:神斗衣造型为北欧神话中的鹰巨人赫拉斯瓦尔格尔(Hraesvelgr/Hr?svelgr),古诺斯语原意为“噬尸者”。传说他在北方天空的尽头,全身长满羽毛,当他振翅飞翔时世界就会起风。

武器:提尔锋(Tyrfingr),一把锋利的宝剑。源自北欧神话中的魔剑提尔锋,最初由加达利基(Gardariki,今乌克兰一带)国王斯瓦弗尔拉梅(Svafrlami)强迫侏儒(Dwarf)工匠打造,据说该剑“百发百中、永不朽坏、削铁如衣”,但工匠诅咒该剑每次出鞘必伤人命,会造成三个悲剧并且斯瓦弗尔拉梅会死于该剑。后来该剑在多位国王和英雄手中流传,所有诅咒一一应验。

守护房间:亚尔夫海姆(álfheim),北欧神话中光明精灵(ljósálfar/hvítálfar)居住的地方。

招式:

原文:ユル

原意:?(Yew)

翻译:唷

讨论:使用左手掌的符文?,召唤出女武神(Valkyrja)粉碎敌人的攻击。?为卢恩(Rune)字母,发音为Eihwaz。该字母原指欧洲红豆杉树,发音为yew。动画中使用的是yew这个发音。只能音译。

原文:アンスール

原意:?(Ansur)

翻译:安速尔

讨论:使用右手掌符文?,借由魔剑提尔锋向敌人发出攻击。?为卢恩字母,发音为Ansuz或Ansur。同样只能音译。

其他招式:使用提尔锋攻击敌人,空中会有四名女武神协战。此外他舍弃了对人的关爱之心从洛基(Loki)那里换来了暂时的无敌之身。

加尔姆乌特加德

ガルムのウートガルザ

GarmrUtgardar

人名解释:乌特加德(Utgard/Utgardar),古诺斯语útgarear,原意为“外域”。北欧神话中指巨人之国约顿海姆(J?tunheimr)的一片区域,国王是一个名叫乌特加德洛基(Utgarda-Loki)的巨人。

其他翻译:乌特迦,乌德嘎尔札。

神斗衣:神斗衣造型为北欧神话中死亡国度的看门犬加尔姆(Garmr/Garm)。传说它居住在名叫格尼帕(Gnipahellir)的洞穴中,在诸神的黄昏(Ragnar?k)中它与战神提尔(Tyr)同归于尽。

武器:丹斯林夫(Dáinsleif),一把大镰刀。源自北欧神话中赫格尼(H?gni)的剑,赫格尼说这把剑“拔剑必见血,伤口不会愈合”。Dainsleif原意为戴恩(Dainn)的传家宝。戴恩是北欧神话中的一个侏儒。

守护房间:海姆冥界(Helheim),或称赫尔海姆、海拉海姆,北欧神话中的死亡之国,死神海拉(Hel)控制的地区,英语“Hell”(地狱)一词源于她的名字。

招式:

原文:アリュシナシオン?ルー

原意:HallucinationLoup

翻译:幻影之狼

其他翻译:幻影狼袭,幻影地狱犬。

讨论:召唤幻影狼群攻击敌人。Hallucination:法语和英语中都是“幻觉”的意思,Loup:法语“雄狼”的意思。

其他招式:使用丹斯林夫攻击敌人。

神斗士的人名、神斗衣和招式会涉及很多北欧神话的内容。北欧神话比较原始的文献包括《诗体埃达》(PoeticEdda)(也称埃达、老埃达)、《散文埃达》(ProseEdda)(也称小埃达)以及众多萨迦(Saga),目前有正式中文版的包括《埃达》(石琴娥、斯文译,译林出版社,2000)和《萨迦》(石琴娥、斯文译,译林出版社,2003),但是出场人物更多的《散文埃达》目前还没有学者翻译的正式中文版,而且石琴娥女士的版本中很多译名流传度并不高,所以部分译名暂参考译言·古登堡计划的《小埃达》(林艳榕、管昕玥译)。此外北欧篇中还有很多出自德国史诗《尼伯龙根之歌》(Nibelungenlied)和歌剧《尼伯龙根的指环》(DerRingdesNibelungen),译名参考《尼伯龙人之歌》(曹乃云译,广西师范大学出版社,2017)及《瓦格纳戏剧全集》(瓦格纳著,高中甫/张黎等译,中国文联出版社,1997)。尽量选取接近原发音且流传度高的翻译。如果大家有质量比较好也比较全面的北欧神话中文书也请推荐一下,谢谢!

关于神斗士大家还有什么问题欢迎留言讨论!如果觉得内容不错别忘了关注点赞转发,我还会继续更新有关圣斗士的更多内容!

上一篇: 芬兰是什么之国(芬兰是什么国家)
下一篇: 惠特曼草叶集(惠特曼草叶集名句)

为您推荐

发表评论