康有为画像
康有为(1858——1927),字广厦,号长素,广东南海人。早年就学于著名学者朱次琦。从一八八八年以后的十年中,他利用赴京应试的机会,多次向光绪帝上书,要求变法以挽救国家危亡,并大力从事讲学、著书、创学会、办报纸等一系列组织和宣传活动,成为十九世纪末叶一个重要的思想家和政治活动家。戊戌变法失败,他逃亡国外,组织“保皇会”鼓吹君主立宪。
过虎门(过虎门大桥收费多少钱)
昔日虎门
粤海重关二虎尊,万龙轰斗事何存?
至今遗垒余残石,白浪如山过虎门。
【注】虎门:在广东省东莞西南海中,当粤江入海处,东西有大、小虎山相对如门,所以称虎门,是我国海防要塞。二虎:指大、小虎山。尊:同“蹲”。万龙轰斗:指鸦片战争初期,林则徐抵抗英国侵略者,在虎门一带同英侵略军激战的事。至今句:由于继任林则徐的两广总督琦善执行卖国投降政策,裁撤海防,致使虎门炮台最后为英军攻陷拆毁,至今只剩下了一堆堆的残石和遗迹。这句说:眼前只见起伏如群山的滔滔白浪涌过虎门。
虎门疆域图
诗人路经虎门,眼见滔滔的白浪冲激着鸦片战争时的遗垒残石,不禁勾起了深沉的感慨。字里行间,透露出对抗战派的赞美和惋惜以及对投降派的愤恨之情。
居庸关
城蝶逶迤万柳红,西山岧嵽霁明虹。
云垂大野鹰盘势,地展平原骏展风。
永夜驼铃传塞上,极天树影递关东。
时平堡堠生青草,欲出军都吊鬼雄。
【注】昌平:县名,今属北京市。居庸关:长城著名的关口之一,在昌平西北。蝶城:墙上如齿状的矮墙。逶迤:弯弯曲曲、连绵不绝的样子。岧嵽:同“迢递”,遥远。霁:雨雪停止转晴。这句说:在遥远的西山上空,横着雨后的彩虹。
康有为联句
这两句说:莽莽的原野之上,云层低垂,宛如矫健的雄鹰在盘旋辽阔的平原伸展到远处,就像奔腾的骏马在迅跑。永夜:长夜。极天:天之尽头。递:与上一句的“传”互文,是一声接着一声、一个接着一个的意思。堡堠:碉堡。这句说:因为时代承平日久,所以碉堡上都长满了青草。军都:居庸关古名军都关。鬼雄:指为国牺牲的将士。
作者于一八八八年夏历五月到北京应顺天乡试。八月,游明陵,出居庸关,登万里长城,出八达岭,作诗数十首,这是其中的一首。诗从“望”字着笔,描写居庸关的形势和塞上风光,景象阔大,气势飞动。末两句触目生感,表现了诗人对国事的隐忧。
康有为书法作品
魏绛和戎岂有功,只愁云雾蔽辽东。
凭将士气扶中夏,泪洒山河对北风。
【注】这诗作于一九〇一年庚子事变后的第二年。当时全权担任向帝国主义议和投降的是庆亲王奕劻和李鸿章。魏绛句:魏绛是春秋时晋国的大夫,他主张和山戎和好,晋悼公采纳他的意见,和诸戎结盟,使晋免除了外患。这里是反用其事,意思是李鸿章卖国乞和,怎么能算是有功呢?辽东原指辽河以东之地,这里代指东三省。中夏:即中国。这两句说还需仰赖各省爱国人士的士气来扶助中国,而我远在海外,只能引领北望,一洒忧国之泪。时作者在新加坡槟榔屿。
康有为塑像
二十世纪初,由于清朝政府投降卖国,沙皇俄国对我国北方领土的侵吞日益加剧。诗人流亡海外,十分关切祖国的危亡,并把希望寄托于国内爱国人士。
#文化##阅读##近代诗##历史文化名人#
发表评论