《 乾 隆 朝 满 文 寄 信 档 译 编》 出 版寄信档是寄信上谕档的简称,是清代军机处专门抄载寄信上谕的重要档簿。中国第一历史档案馆选择乾隆一朝的满文寄信档进行翻译、出版,定名为 《乾隆朝满文寄信档译编》,并被收入 《国家清史编纂委员会 · 档案丛刊》。 2011 年 10 月 ,该书由湖南岳麓书社出版发行,全24 册,定价 15000 元。《乾隆朝满文寄信档译编》收录乾隆十五年 (1750)至二十一年、 二十六年至六十年的满文寄信上谕 4289件,加上附件 22 件,共计 4311 件,并将其全部翻译为汉文。 寄信档史料弥足珍贵,内容非常丰富,其记载多属当朝密不宜宣之事,大部分内容从未公布于世,对乾隆朝的一些重要史事的记录较之汉文史料更为详细、真实,为 《清高宗实录》 《乾隆朝上谕档》等所不载。这些珍贵的第一手满文寄信档史料,涉及政治、军事、民族、外交、宗教、经济、文化、语言、风俗、疾疫、皇族事务、民间信仰等诸多方面,以边疆事务、军务、民族宗教事务及外交事务等居多,反映了清政府对边疆地区的治理政策与方式,为研究清代乾隆时期的政治史、民族史、军事史、外交史、经济史及乾隆帝本人提供了新颖而翔实的参考资料,必将推动清史研究的深入发展。
投 稿 须 知为适应信息化建设和知识经济发展的需要,根据 《中国学术期刊 (光盘版) 检索与评价数据规范》 (CAJ-CD B/T 1-2006) ,本刊对来稿要求如下,请作者予以配合。1.欢迎作者使用电子邮件形式投稿,电子信箱为 myyjbjb@hlju.edu.cn。 同时请附纸样一份。2.篇名不超过 20 字为宜。3.来稿请附摘要 (300 字以内) 。 摘要应具有独立性和自含性,明确列述论文的主要创新点。4.关键词应选取 3—8 个,并用分号相隔。5.篇名、作者姓名、单位、摘要、关键词应准确、规范地译为英文。6.作者简介应包括姓名、出生年、性别、民族、籍贯、毕业学校、学位、职称、研究方向、工作单位、通讯地址、邮政编码、联系电话、电子信箱。7.基金项目应按照国家有关部门规定的正式名称和编号著录。8.参考文献著录采用顺序编码制形式,按照在正文出现的先后顺序列于文后,用数字加方括号表示,应与正文相对应。9.同一作者的同一文献被多次引用时,在文后参考文献表中只能出现一次,采用一个序号,不标注页码。 可在正文中标注初次引用的文献序号,并在序号后著录引文页码,如[3]231。10.注释采用脚注形式, 包括未公开发表的私人通信、档案、内部资料、书稿、古籍、“转引自”类文献、待发表文献、未公开发表的会议记录。 以数字加圆圈标注。11.参考类型标志分别为: 普通图书[M]、会议论文[C]、报纸文章[N]、期刊文章[J]、学位论文[D]、报告[R]、标准[S]、...
发表评论