当前位置:网站首页 > 历史 > 三国演义:一切真历史都是当代史

三国演义:一切真历史都是当代史

三国演义:一切真历史都是当代史可能很多人听过一句话叫“一切历史都是当代史”,并且到处引用。但这是一句经典误译。

可能很多人听过一句话叫“一切历史都是当代史”,并且到处引用。但这是一句经典误译。

据学者研究:

“克罗齐命题”的原文出自意大利学者贝奈戴托·克罗齐(Benedetto Croce)20世纪初期的著作Teoria e storia della storiografia。这本书初版以德文写作,于1915年出版,1919年又以意大利文再版。

克罗齐这部著作1968年的法译本Theorie et histoire de l'historiographie,在第14页上,这句短句被译作“toute histoire digne de ce nom est histoire contemporaine”。在这句话的“历史(histoire)”一词前,有一个限定词“digne de ce nom”,直译即为“配得上此名的”。而何为“此名”呢?在法文版第13、14页上有大段的解释,简言之,“配得上此名的历史”首先得是真正的、有意义的历史;第二,这个历史不是简单的叙述,而是建立在考究基础之上的,或者说是已经被缩减为考究叙述的。也就是说,法文版同样认为并非“一切历史都是当代史”,而是“一切与上面提到的历史之名相符的历史都是当代史”。

1921年,英国人道格拉斯·安斯利(Douglas Ainslie)依据意大利文版译出了英译本Theory & History of Historiography。黄洋记得,在英译本的第12页,这句名言译作“every true history is contemporary history”,在“历史(history)”前同样有限定词“真的(true)”。

1982年,傅任敢根据英译本转译的中译本《历史学的理论和实际》面世(此时傅任敢已过世)。“其实在傅先生的中译本里,这句话就是被译作‘一切真历史都是当代史’,其中的‘真历史’一词译自英译本的ture history。”黄洋说,“傅先生的版本比通常见到的多了个‘真’字,剑鸣在书中沿用了该译法,我认为这才是准确的说法。

一切历史都是当代史_当代史是指哪段时间的历史_当代史的含义

三国志通俗演义万历本

让我们把视角转向中国的历史小说。

所谓“三国演义”是个后来的俗称,早期无论三国志平话、三国志通俗演义还是三国志传,前三个字都是一样的。17世纪初,演义传到了日本,所以日本人简称三国志。比如东映三国志。他们一般写到五丈原就结束了。94版三国在日有19集的精编版,剧名也是三国志。

稍微有点文学常识的人都该知道,演义不是根据三世纪的三国志直接改编的。自从黄巾起,到元末明初的读书人整理各种素材成书,不知经历了多少周折。学者指出,元代夷夏之防被打压,汉族士人提到“文信公”就改说“颜鲁公”,说到“季宋”就改称“季汉”。传统文学修辞中的用典比喻,成了遮掩政治意图的方便技巧,刻印出版时的改字、挖字,成了逃避灾祸的不二法门。这也就是为什么,演义崇汉尊刘成为大趋势。它当然不仅仅是在歌颂那个公元263年就灭亡的政权。

嘉靖本携民渡江:“船到南岸,回顾那百姓未渡者,指南而哭。玄德急差云长催船渡之,方才上马。”《指南录》是文天祥的诗集名。这一段的作者,姑且称他罗贯中吧,意在言外。

而到了明末清初,文网更严。毛本在演义中注入强烈的民族情绪,比如魏延在襄阳唾骂蔡张是“卖国之贼”,就是士大夫心理需求的体现。

不是三国演义选择了吹嘘刘备,是历史选择了将刘备政权作为后世的一面镜子。早在东晋,人们对于蜀地官员的品藻就有所回升。干宝认为姜维死于钟会之乱太可惜。后来范缜甚至称姜维是圣人。北宋有“说三分”的活动。据《东坡志林》:“涂巷中小儿薄劣,其家所厌苦,辄与钱,令聚坐听说古话。至说三国事,闻刘玄德败,颦蹙有出涕者;闻曹操败,即喜唱快。以是知君子小人之泽,百世不斩。”南宋半壁江山,一改司马光尊曹魏为正统的史观,改尊季汉,是为了北伐张目。天降大任于斯人,罗贯中当仁不让地接过明镜,烛照奸宄。

应该指出,演义虽尊刘贬曹,但曹操倒是写得更好的角色。旧小说的精神男主,按迂腐程度排列:皇叔

上一篇: (论文)科学发展观开创中国特色社会主义美好未来
下一篇: 市人民政府办公厅关于进一步做好高校毕业生留汉就业创业工作的通知

为您推荐

发表评论