摘要摘要副词是对外汉语教学的重点,也是外国学生学****汉语的难点。论文是对蒙古国留学生学****汉语副词“又”、“还”、“再”的用法进行对比,通过调查问卷法、对比分析法、问卷调查法、偏误分析法、翻译法、归纳总结法等对汉语副词“又”、“还”、“再”进行对比分析,找出了偏误形成的动因,在此基础上,提出教学建议。论文主要包括以下内容: 绪论部分介绍了研究的目的和意义、研究的方法、研究的理论基础及研究语料来源等: 第一章是文献综述,对汉语副词“又、还、再”的本体研究进行了概述。第二章主要内容是:1、对副词“又、还、再”的语义:2、阐述在汉蒙语中重复义的表达形式;3、问卷调查,包括调查的内容、调查对象、调查方式和调查结果等:4、汉语副词“又、还、再”的重复义考察;5、问卷调查及分析, 包括选择题的调查分析、判断题的调查分析、蒙汉翻译题的调查分析及造句题的调查分析:6、“又、还、再”的误代偏误分析等。第三章主要针对问卷调查及分析进行了具体的原因分析,主要有母语负迁移、目的语规则泛化和教师、教材的原因。第四章是从两个方面对教学提出了相应的建议,包括从蒙汉对比角度提出的建议和副词“又、还、再”的教学建议等两个方面。
同时通过对比和辨析过程中对问题进行预测,并得出了相应的结论及解决的办法。结语部分对全文进行总结,指出了本文的创新点和论文研究的不足之处。关键字:汉语和蒙语;“又、还、再”;对比;偏误分析;教学建议万方数据 Abstract ———————————————————————————————————————————————一 Abstract Adverbs are one of the mmn aspects related tothe teaching ofChinese to wellaS one of themain contents studied by foreign paper aims atmaking acomparison between theadverbs‘'you'’,‘‘hai'’and“zai”toward the way they are studied byMongolian foreign means ofquestionnaires, comparison analysis,mistake analysis and translation based research parison allalysisbetween“you”,“hai’’and‘‘zai”is carried out,and on thebaSis of thereaSon why Mongolian students make these mistakes,the author make further teaching suggestions. The papers includes thefollowing paragraphs: themeaning and main objectives of thepresent research, theory approaches,methods and resources. general description of“you”,‘'hai’’and‘‘zai” Second thefollowing contents: meamng of“you”, t;hai,,aIld“zai”. intheMongolian language through acomparlson withChineSe, research,including contents,person interviewed, results ofthe questionnaire research, on adverbs occurrence, Analysis(including theanalysis on selected answers andanalysis On thetranslation and sentence building), . Third paragraph,mainly related totheanalysis of theinfluence ofmother tongue and itsbehavior and otherfactors such asteac
发表评论