首先明确一点,各国学制并不相同,因此翻译并不精确对应。这也是本文要顺便介绍学制的原因。
在中国,我们分为
六年小学、三年初中、三年高中、四年制(大部分)大学。
而在外国,学制就多种多样了,不同国家的学制不一定相同。
例如美国的一种学制:
5+3+4学制
顺便一提,现在教育机构所说的K-12就是这个意思,这个概念可以从小学生一直包含到高中生,教育机构自然愿意用。
对应英文是
小学:primary school/elementaryschool
这两者没区别,只是primary school是北美国家的首选术语。 而elementary school是英国,印度,爱尔兰,巴基斯坦,澳大利亚,拉丁美洲,南非和新西兰以及联合国教育,科学及文化组织的大多数出版物中的首选术语。
初中:junior highschool/middle school
这两者都是高中预科,但略有区别。
******************的学生年龄比middle school要大,因为******************的学生只有7和8年级,而middle school的学生有6、7和8年级。
高中high school /senior high school
不同学制下的两个叫法,大体来讲对应中国的高中阶段。
6+3+3学制
5+3+4学制
大学 university/college
College是规模较小的高等学校,通常提供本科学位。一些college,例如社区学院和专科学院,可能只提供两年制学位。
University是提供本科和研究生学位的学术机构。University提供研究生课程,以取得硕士学位或博士学位。
在法语中,虽然词看着差不多,但意思完全变了
小学:la école primaile 小学生:l'écolier,l'écolière
初中:le collège 初中生:lecollégien,la collégienne
高中:le lycée 高中生:L'lycéen,L'lycéenne.
大学:Lesuniversité/faculté/Les GrandeÉcole/Les Écoles Spécialisées大学生(高等教育学生):l'étudiant,l'étudiante.
学制如图:
千万不要把student和法语的étudiant、college和法语的collège对应起来哦!
提一句,université是法国的公立综合大学,对应国内的综合高等院校;而Grande école是高等专科学校,并不对应国内的“专科”,它类似于一种精英学校,例如巴黎高师。
Les ÉcolesSpécialisées则是专业技能培训学校,培养学生的专业知识,从类型上看,类似我国著名挖掘机学校(滑稽)。但它是和另外两类大学平行的。
Faculté,就非常类似于英语的college.
最后,还有一个词:élève
Élève在语法上适用于正在学习任何东西的任何人,比如你报了个课外班,你就是élève。虽然从定义上看élève包含任何阶段的学生,但实际上不会用élève代替étudiant。
文章图源:
发表评论