对韩国学习者来说,学汉语的过程,每一步非要下一番苦功夫不可。我只是作为一个普通的韩国学生的角度来解释我学汉语的艰难的过程。(我的汉语水平不那么高,不容易说具体的,请谅解。)
1. 入门阶段
我是上大学以后开始学汉语的人。我们大学的(人文学部)一年级生可以随便选几个(外语)专业的初级课。学校让我们先随便试试想学习的语言,然后上2年级的时候,选自己的专业的。我们人文大学有10种的(国语、英语、日语、汉语、西班牙语、俄罗斯语、德语、法语、蒙古语、历史系)专业。
我本来高中学日语的,可是父母劝学习汉语,我就没什么反对选汉语了。我跟几个新朋友们上汉语入门课,当时人比较多,可是对我来说汉语越学越难。因为别的朋友们都已经高中学过汉语,对他们来说入门班的课很简单。没想到!汉语这么难,我心里想:“我好像选错了专业了吧。” 可是我的汉语入门课教授是非常非常好的人。我很喜欢她,她每次鼓励我努力学习。当时我决心了我一定做到底!然后我的第一次汉语入门课的成绩是。。。。。“秘密”。我知道了,我没怎么准备就开始学习汉语是我的错误!所以放暑假的时候,认真学习汉语的基础。开始一年级第二个学期时,我慢慢适应了。后来发现很多学生放弃选汉语专业了。她们选英语专业去了。
我上课时,发音和拼音都很难了。首先不说汉字,就读拼音就非常难了。特别是绿茶的绿、仍然的仍和很冷的冷(r,l的发音不标准)、其他卷舌音,怎么也正确地发不出来。然后写拼音的时候,在拼音的上面上该写声调。我当时连在哪里(是哪个拼音上面)写声调也不知道,很头疼了。大概学这些东西过了一个月了。很快就开始新的内容。“你去哪儿?” ,“我去图书馆。” 我还没适应汉语的拼音和声调,就这么很快开始学习汉语了。所以能预见很糟糕。
+ 这是我在书柜上找到的当时的教材
你可以看出来当时我写的汉字多么奇怪。对韩国人来说也汉字是很陌生的文字。(我的汉字跟外国同学们写的字没什么区别,不太自然。你们可以看到后面发的照片上的汉字跟上面的汉字有多么大的差异。)我现在看当时的我写的这些笔记,好可怜。ㅠ_ㅠ 一笔一笔写得费劲。当时觉得非常非常难的语言,现在回头看干嘛那么挫折。
我好不容易找到了,我在初级阶段写的作文。
大家看看,看得懂吗?
2. 初级阶段
真正开始了初级阶段!背汉字的压力非常大!背汉语生词比英语生词要下更多的苦功夫。因为要背的内容更多。要知道些汉字、要知道读音、要知道声调、要知道意思、要知道…………什么的。背一个一个汉字都要精心一点(背生词很速度太慢了)。而且当时呢,我看一句文章,里面找不出来有几个生词。比如:“一直走到前边十字路口往右拐。” 我分成(一直走/到/前边/十字/路/口/往/右拐)这样,不容易分清楚。(这样的话,查词典时要浪费很多时间)这些现象现在还可以,可是在阅读中出现第一次看到的生词或者新闻类似的比较有难度的词汇也会造成这样的现象。
关于语法,到二年级学习的语法不多。还可以,可是韩国学生对“离合词、连动句、比较句、兼语句等” 概念的了解不足,学习也学不进去。我二年级放寒假的时候去南京留学一年了。在中国交很少中国朋友,只在学校上课(也不是认真复习预习,只是上课。天天跟韩国朋友们玩,该死该死 ㅠ_ㅠ)。反正我和一个中国同学常常在一起互相学习,去她的家玩,我好几次做了韩国菜请她和她的朋友们吃,一起去新街口等。噢,回忆挺多呢。在南京中国朋友推荐我当翻译志愿者,我参加过expo什么的。
我在中国学了很多东西,在大学上三年级的时候,课程的水平觉得还可以。我们的课有学习文学作品的课、精读课、语法课、汉语商贸课等。这些课程我觉得比较容易学到的。就是汉语会话课和讨论社会问题课挺难了。
+ 这是我在大学二年级三年级初时学过的内容。
当时我读汉语文章不太自然了,所以好像下面我都写下来拼音和声调。因为教授突然让我们读文章的。噢噢噢 !可恐怖的时间!每天要准备今天要学习的内容上的生词和文章的意思。太可怕了!恐怖恐怖!
第二个照片是课文后面的可以练习的部分,看来我真的不想学习汉语了,或者很生气了。写汉字很难看。现在看也不明白呢。
3. 中-高级阶段
这个阶段是时间最长的阶段,而感觉上最没有什么进步的阶段。这个阶段学的语法比较难。什么叫副词、动词、形容词、程度补语、趋向补语、被字句、把字句等,非常非常头疼。我回忆上上这节课的那天的天气每次不好了,做恶梦。这样硬背语法,然后用不了语法。做写作和说话时,用不上。
我觉得只学习语法不学习中国人真的怎么用的。作文啊,还是超级难。我觉得学习难度是日常会话
发表评论