黑龙江大学硕士学位论文韩国学生汉语学习中的“把”字句、“被”字句偏误研究姓名:****学位级别:硕士专业:汉语言文字学指导教师:**心20080510中文摘要11中文摘要“把”字句、“被’’字句是韩国学生学习汉语时的重点及难点,也是对韩国学生进行汉语作为第二语言教学的难点和重点。“把”字句、“被’’字句的本体研究,已经做得很多,研究得也很透彻,但是,其研究成果还远远满足不了汉语作为第二语言教学的需要,这是因为把汉语作为第二语言学习的学习者在运用“把"字句、“被”字句进行交际的时候,常常出现各种各样的偏误,而汉语语法研究者很少把注意力放在这个方面。而且因第一语言的不同而不同,在把汉语作为第二语言的教学研究领域对“把”字句、“被"字句偏误的国别研究则更少。因此,为了提高汉语作为第二语言教学的教学质量和教学效果,笔者专门就韩国学生在汉语学习中“把’’字句、“被"字句的偏误进行了研究。我们采用问卷调查方式,收集了韩国学生在学习汉语时使用“把”字句、“被”字句产生的大量偏误语料,然后从汉语本体研究和汉语教学的角度,运用对比分析和偏误分析理论对这些偏误语料进行统计和分析,总结出偏误类型并探求其原因,从而就如何在汉语教学中减少“把”字句、“被”字句的偏误,有效地帮助学生真正掌握这两种特殊句式提出自己的一些意见。
关键词:“把”字句;“被”字句;对外汉语教学;问卷调查;偏误类型;偏误原因黑龙江大学硕士学位论文AbstractUnderstandingcontaining把andthesentencecontaining"被islearningChineseforKoreanstudents,butalsoadifficultyandfocusinteachingChineseflSaforeignlanguage.Therearedifferentpointsofviewinstudyingthetwophrases,grammartheoryteachingChineseaSaforeignlanguage.SofarachievementofthestudiesisfarfromtomeettheneedsofteachingChineseasaf.0rei弘language.InordertoimproveteachingChinese,inordertoKoreanstudentsfasterbettergraspthetwotypesofsentence,thisthesisusedaquestionnairesurveytocollectalargernumberofKoreanstudentsmisunderstandingthe1lSeof“把”and“被’’,andconductedthestatisticsandanalysisoftheseeITOrs,summarizedbiastypesandexplorecausesfromtheChinesestudiesforeignlanguageteachingpoiIltofview.Basedontheworkabove,thisthesispresentssomeofmyownopinionsonhowtoreducemisleadingthesentencescontaining把and被”,helpforeignstudentstrulymastertheseparticularsentencesinteachingChineseasforeignlanguage.Atthesanletime,thestudyinthisthesisistryingtomakeChineseteachershaveamorecomprehensiveandclearunderstandingofthemisusageofthesentences,toprovideareferenceandinspirationteachingChinese觞aforeignlanguage.Keywords:Thesentencecontaining”把”;Thesentencecontaining被”;Foreignlanguageteaching;Survey;Typemisunderstanding-II-黑龙江大学硕士学位论文独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。
据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得墨蕉逗太堂或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。学位论文作者签名:朱虹[韩国]签字日期:2008年5月25累犯学位论文版权使用授权书本人完全了解墨垄堑太堂有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅..本~人授权墨蕉堑盔堂可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存、汇编本学位论文。学位论文作者签名:朱虹[韩国]零驻互导师签名:签字日期:炒护年f月劾日签字日期:y铲年z月J学位论文作者毕业后去向:攻读博士工作单位:通讯地址:电话:邮编:第一章绪论第一章绪论第一节引言一、研究动机随着韩中两国在政治、经济、文化等领域的交流日益增多,韩国人学习汉语的热潮也呈现上温趋势。最近几年来中国留学的韩国学生的数量日趋上升,因此必须有一套行之有效的方法来指导韩国学生学习汉语,有效地提高他们的学习效在多年的汉语学习和教学实践中,笔者发现韩国学生在学习汉语时,“把"字句和“被”字句是个难点,因此学习中所产生的偏误现象也非常普遍。
究其原因,不外乎有以下两点:第一,“把”字句和“被”字句的语义结构比较复杂;第二,汉语中的“把”字句和“被”字句两种句式在韩语中并不能找到与其完全相对应的句式。因此,如何在短期内用最有效的方法使韩国学生正确使用“把"字句和“被”字句,是近年来对韩汉语教学中非常关注的问题之一。解决这个问题不仅对教学有帮助而且对编写对韩的汉语教材也有一定的参考价值。二、理论背景在韩国,“把"字句、“被"字句研究目前还停留在理论研究层面,其中关于“把”字句、“被"字句结构和特点的研究还没有突破汉语语法界的研究范围,很少有论文着眼于“把’’字句、“被"字句使用时所产生的句法偏误研究。本文采用问卷方式对韩国学生使用“把”字句、“被’’字句的情况进行了调查,运用对比分析理论、偏误分析理论将韩国学生在“把"字句、“被”字句使用上出现的偏误进行了分类分析,同时针对“把’’字句、“被”字句偏误中出现的主要问题,进行了汉韩语对比,找出了韩国学生在学习“把”字句、“被”字句时存在的种种问题及造成偏误的原因,并提出了切实可行的教学建议,目的是使韩 黑龙江大学硕士学位论文 国学生能准确地掌握、正确地使用“把"字句、“被”字句,从而提高韩国学生 运用汉语进行交际的能力。
三、研究对象 笔者在韩国的大学从事汉语教学,授课对象都是已经掌握了母语系统的在校 大学生。众所周知,成年人学习外语不像习得母语那样自然,学习第二语言就如 同养成一种新的习惯,掌握一种新的技能。学生会运用各种学习策略如借助于母 语、利用母语的思维定势去面对新的一套目的语系统。母语对第二语言的学习会 产生积极的影响——正迁移作用,也消极的影响——负迁移作用而影响学习效 果。学习汉语也不例外。 本文以高丽大学中国学部、弘益大学中国语选修课班级、韩国放送大学中语 中文学科首尔第一地区、首尔一二三中国语学院、SISA中国语学院、JRC中国语 学院的中高级班学生为调查对象,按学生的汉语水平等级,将他们分为A组、B 组、C组、D组进行测试和问卷调查。A组是高级组,他们是学习汉语三年或三年 以上的学生,B组是中级组,他们是学习汉语两年或两年以上的学生,C组是初中 机组,他们是学习汉语一年或一年以上的学生,D组是初级组,他们是学习汉语 半年或半年以上的学生。由于初级水平的学生还没接触过本文要调查研究的内 容,而且测试和问卷调查的词汇量较大,对于他们来说难度过大,所以本文没有 将初级水平的学生出现的偏误列为研究对象。
四、研究方法 (1)问卷调查法:问卷由翻译题和选择题两部分组成。翻译题共121题,选择 (判断正误)题6道题。问卷试题要求独立完成,不懂的词语可以借助词典。高丽 大学学生测试时间为2007年9月16日至10月16日,问卷由班长负责收回。首尔的 几所中国语学院的学生测试时间为2007年9月26日至10月26日,问卷由老师负责 收回。 (2)偏误类型归纳界定法:在前人对“把"字句和“被’’字句本体研究的基础 第一章绪论 上,笔者对大量的试卷和问卷进行归纳分析,梳理韩国的大学生在学习“把"字 句、“被"字句时常见的偏误类型,在此基础上我们将韩国学生在汉语学习中出 现的偏误总结归纳为:错序、遗漏、误用、缺漏、杂糅等五种类型。 (3)韩汉对比法:韩语语序和汉语语序的对比、韩语语义和汉语语义的对比、 韩语句法和汉语句法的对比。从韩汉语言对比中找出“把"字句和“被"字句的 偏误原因,总结偏误类型,为在韩国学习汉语的大学生提供帮助。 (4)定性定量分析法:通过定量分析的方法计算出“把"字句和“被”字句不 同类型的正确率和错误率。在定量考察的基础上对韩国学生在“把’’字句和 “被”字句的偏误作定性分析,为在“把”字句、“被”字句的教学中确定教学 重点、难点提供依据。
第二节 研究目的及意义 一、研究目的 本文以韩国大学生在汉语习得中出现的大量偏误为主要研究对象,通过对比 分析和偏误分析,探讨韩国学生在汉语习得中产生偏误的干扰因素,并探讨造成 偏误的原因。 =、研究意义 每一种语言都有其独特性,也有普遍存在于各种语言中的共性。通过对比分 析,可以将两种语言之间的结构形式的异同显示出来,让韩国大学生知道母语和 目的语之间哪些项目类似,哪些项目相差较大或截然不同,不仅如此,还可以根 据对比所得的结果来预测哪些项目可能带来正迁移,容易习得;哪些项目会带来 负迁移,不易习得,甚至干扰目的语的习得。 对比分析有利于描述目的语的结构特点,而偏误分析有助于说明学习者在运 用目的语时所出现的种种偏误现象。因此,通过对比分析可以帮助学生理解目的 语句法结构的特点;通过偏误分析可以揭示目的语的运用状况。只有如此,才能 获取预防与补救之办法。 黑龙江大学硕士学位论文第三节 前人研究成果综述 一、“把”字句本体研究情况 李大忠(1996)在《外国人学汉语语法偏误分析》中指出,外国人对“把’’ 字句的“处置”概念本身难以理解,因为它太概括。李先生认为,这是由于外国 人对“把’’字句的语法意义没有真正理解而造成的。
他在文章中,对十几个国家 具有中等以上水平的外国学生的近五百个偏误进行了详细地分析。 金立鑫(1997)把“把”字句分为结果类、情态类、动量类三类。 杨素英从情状类型研究了“把”字句之后,认为“‘把’字句表现某物、某人、 某事经历一个完整的变化过程,或者有终结的事件"。 高小平(1999)在《留学生“把"字句习得过程考察分析及其对教学的启示》 中,运用问卷测试与调查方法,对留学生习得12大类18小类“把”字句的过程进 行了考察,得出了留学生“把"字句客观习得顺序。 余文青(2000)在《留学生使用“把’’字句的调查报告》中认为不同母语的学生 习得各类“把"字句有不同的表现。 张伯江(2000)用“旬式语法”研究“把"字句,认为“把”的连带成分表现出 来一种自立性特征。自立性指的是事物先于行为而存在,不能是行为的结果或者 随着行为的进程成为事实的东西。 宋玉柱认为旬中的谓语动词所代表的动作对“把’’字介绍的受动成分施加某种积 极的影响,以致往往使得该受动成分发生某种变化,产生某种结果,或处于某种 状态。 以上学者的研究标志着中国对外汉语教学界在本体研究及偏误分析领域逐步
发表评论