塞基洛斯墓志铭(Seikilos epitaph)是世界上现存的最古老的完整音乐作品,包括其上的记谱法。墓志铭的年代不太确定,但似乎是公元1世纪或2世纪。这首歌的旋律与歌词一起被记录在古希腊记谱法中,被发现刻在古希腊的特拉勒斯的墓碑上(碑石),该墓碑位于当今土耳其以南的艾登附近,距离以弗所不远。这是一首希腊风格的爱奥尼亚(Ionia地区)之歌,属于Octave specises的弗里几亚(Phrygian)或是Iastian tonos(古希腊的音乐体系)。(Ionia是当今土耳其安纳托利亚西海岸中部的一个古老地区)。尽管存在带有记符的早期音乐,但所有音乐都是零散的。塞基洛斯墓志铭的独特之处在于它是一个简短但完整的段落。
以下是在墓碑上发现的希腊文并附随旋律演唱的词的音译,以及略为自由的英文译文;不过这并不是乐谱
墓碑上最后两个保存下来的单词是(带括号的字母表示可能缺失的重建部分)
Σεικίλος Εὐτέρ[πῃ]
Seikílos Eutér[pēi]
意思是说"塞基洛斯献给艾戴佩",也即根据这种猜测,墓碑可能是塞基洛斯为妻子艾戴佩所立。另一种可能性是
Σεικίλος Εὐτέρ[που]
Seikílos Eutér[pou]
意思是说"尤特普的塞基洛斯",即塞基洛斯为尤特普之子。
墓碑上刻着一行希腊文
Εἰκὼν ἤ λίθος εἰμί. τίθησί με Σεικίλος ἔνθα μνήμης ἀθανάτου σῆμα πολυχρόνιον.
eikṑn ḗ líthos eimí. títhēsí me Seikílos éntha mnḗmēs athanátou sêma polukhrónion.
这句话大意是:“吾为其墓,亦为其象。塞基洛斯立吾于此,其忆永恒不灭。"(笔者中译)
> I am a tombstone, an image. Seikilos placed me here as a long-lasting sign of deathless remembrance.
▲用近似古希腊语的发音和现代流行的演唱风格演唱的旋律
晚了
墓志铭发现的时间确定有所不同,但公元一世纪或二世纪是最有可能的猜测。权威的说法表示,基于古迹学(Palaeography),该铭文可以“可靠地追溯到公元一世纪”,而在相同的基础上(使用燕尾衬线,在下方延伸的近似三角形Φ,N之间的连字 ,H和M,尤其是字母Omega的特殊形式),同样可以肯定的是,它可以追溯到公元二世纪,并且可以与公元127/8和149/50的日期铭文进行比较。
墓志铭于1883年由拉姆齐爵士(W. M. Ramsay)在艾琳附近的一个小镇特拉勒伊斯发现。据一位消息人士称,该石碑于1922年在士麦那失而复得,当时希腊和土耳其之间的战争刚刚结束。该石碑最初是在艾登旁边的铁路建设过程中被发现的,最初留在了建筑公司董事爱德华·珀瑟(Edward Purser)的手中,拉姆齐在此找到并发表了有关资料。"大约在1893年,它的底部被打碎,它的底部被锯成笔直的形状,这样它可以直立并用作Purser夫人的花盆的基座”。这造成一行文字的丢失,尽管现在碑石可以直立,但打磨抹去了铭文的最后一行。此碑随后传给了爱德华·珀瑟(Edward Purser)的女婿Young先生,后者将其保存在士麦那布卡。它一直呆在那里,直到被希腊领事保管到保卫战争期间的希腊人失败为止;领事的女婿后来通过君士坦丁堡和斯德哥尔摩将其带到了海牙。它一直保存到1966年,之后被位于哥本哈根的丹麦国家博物馆(Nationalmuseet)的古物部门收购。此后便是这碑石所在的位置(库存编号:14897)。
发表评论